Примеры употребления "esencia" в испанском с переводом "сущность"

<>
Es como la esencia de TED. Это, собственно, и есть сущность TED.
La esencia de las matemáticas es la libertad. Сущность математики - свобода.
El agua es la esencia de la vida. Вода - это сущность жизни.
De hecho, su esencia existencial la hacía ampquot;políticamente intraducibleampquot;. Действительно, его экзистенциальная сущность делала его "политически непереводимым".
Eso, en esencia, es lo que hicieron los jóvenes en Egipto. Это то, что, в сущности, сделала молодежь Египта.
Y yo entendí que esto era la misma esencia del arte. И я для себя понял, что это и есть сущность искусства.
La esencia compleja de Barak Obama es en definitiva una ventaja. Сложная сущность Барака Обамы является абсолютным плюсом.
Sólo eso le haría justicia a la esencia contradictoria del espíritu europeo. Только подобный подход сможет должным образом оценить противоречивую сущность европейского духа.
De acuerdo, esa es una analogía simplista, pero captura la esencia del asunto. Естественно, это упрощенная аналогия, но она передает сущность проблемы.
En esencia, este es el enfoque que proponen los entusiastas de las finanzas: В сущности, это подход, поддерживаемый финансовыми энтузиастами:
¿Son los genes la esencia de un individuo y parte sagrada de la herencia humana? Являются ли гены сущностью индивидуума и неприкосновенной частью человеческой наследственности?
Los autores antes citados están menos interesados en la esencia del poder que en su ejercicio. Упомянутых выше писателей сущность власти интересует меньше, чем ее применение.
Se dice que cuando esté completamente descifrado, se entenderá cabalmente la esencia de la naturaleza humana. Говорится, что если его полностью расшифровать, то сущность человеческой природы будет понята до конца.
es un saludo personal desde la época helenística que refleja la esencia de la mente occidental. - приветствие, сохранившееся с эллинистической эпохи, отражает сущность западного мышления.
En esencia, se trata de una restructuración de la deuda realizada a través de la puerta trasera: В сущности, это является реструктуризацией долга с черного хода:
Es vital reafirmar la esencia normativa del Tratado Constitucional para proteger el mayor logro de la Convención Constitucional. Важно повторно подтвердить нормативную сущность Конституционного договора, чтобы защитить величайшее достижение Конституционного Конвента.
Los ataques a Sarkozy son muy personales y se centran tanto en su "esencia" como en su actuación. Атаки на Саркози носят очень личный характер и концентрируются так же сильно на его "сущности", как и на его действиях.
En esencia, los bailarines se desafían en línea unos a otros para ser mejores, inventaron nuevas secuencias de baile; В сущности, танцоры соревновались друг с другом в интернете, чтобы стать еще лучше;
Y tienen que pensar en la esencia de los acuerdos mucho más que en las etiquetas que quieren adosarles. Они должны думать о сущности своего соглашения больше, чем о ярлыках, которые они хотят "приклеить" к ним.
Para lograr su objetivo, prefiere insistir en su "esencia", con lo que contrarresta la insistencia de Sarkozy en su ejecutoria como "hacedor". Чтобы достичь своей цели, она предпочитает подчеркнуть свою "сущность", тем самым противодействуя упору, который делает Саркози на своей биографии в качестве "деятеля".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!