Примеры употребления "esencia" в испанском с переводом "суть"

<>
Supongo que esa fue la esencia. Похоже, это была самая суть.
Digo, es la esencia de todas ellas. Суть именно в этом.
Y esa es la esencia del problema. И в этом суть вопроса.
Esa es la esencia del camino de Abraham. Вот в чём суть пути Авраама.
Ésta es la esencia misma de la cooperación internacional. Это по своей сути является международным сотрудничеством.
Y el que mira desde afuera nunca alcanza la esencia. А непосвящённое лицо никогда не доберется до сути.
En esencia, esto es lo que sucedió el otoño pasado. По сути, именно это и произошло прошлой осенью.
la creencia respecto de su esencia afecta el grado de dolor. Что вы думаете о своих ощущениях, ваши убеждения о сути влияют на боль.
Los cuatro centavos extra son pagados, en esencia, con préstamos del exterior. Эти "лишние" 4 цента оплачиваются, по сути, путем одалживания за границей.
Y podemos desarrollar esta exploración de la esencia de las cosas que no vemos. И мы можем развивать это исследование сути невидимых вещей.
Y es esto la esencia de hacia donde esta yendo la expansión de las ideas. И в этом суть того, как распространяются идеи.
Y esto, en esencia, es lo que se conoce como la paradoja de la amistad. И, по сути, это и есть парадокс дружбы.
Aprendí que son la esencia de lo que genera el progreso, incluso cuando parecen ser terribles. Я понял, что они являются сутью того, что мы называем прогрессом, даже когда они кажутся ужасными.
Los gastos de la campaña cubren en esencia lo que recibiré en concepto de sueldo de senador. Расходы на кампанию мне по сути покроет сенаторская зарплата.
En esencia estás cara a cara con alguien que puede decidir sobre la vida o la muerte. По сути вы находитесь лицом к лицу с кем-то, кто решает, казнить или помиловать.
Es una sensibilidad al entorno físico, la capacidad de detectar patrones en un entorno, de captar la esencia. Это чувствительность к физическому окружению, способность улавливать структуру окружающей среды, улавливать суть.
La esencia del problema es que nuestros bancos más grandes son "demasiado grandes para quebrar" y lo saben. Суть проблемы в том, что наши крупнейшие банки "слишком большие, чтобы позволить им обанкротиться", и они это знают.
la capacidad para extraer la esencia de un problema complicado y explicarlo en términos que lo hacían parecer simple. способность извлечь суть из сложной проблемы и объяснить ее так, чтобы она казалась простой.
Primero, la historia nacional de Estados Unidos es diferente, en esencia, de las de las naciones de Europa occidental. Во-первых, американская национальная история по своей сути отличается от истории стран Западной Европы.
El capital privado no es capaz, en su esencia, de entender y reclamar los beneficios de toda la sociedad. Частный капитал уже по своей сути не предназначен для применения в общественных целях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!