Примеры употребления "enseñanza" в испанском с переводом "образование"

<>
Redefinir la enseñanza de las ciencias Разработка новых подходов научного образования
No hay indicios para creer que se adoptará fácilmente un enfoque más científico para la enseñanza de las ciencias. Нет особых причин рассчитывать на то, что процесс установления более научного подхода к научному образованию, будет идти гораздо легче.
Es que la enseñanza primaria puede ocurrir por sí misma, o partes de ella pueden ocurrir por sí mismas. Во-первых, что начальное образование или часть его можно получить самостоятельно.
Como él mismo recibió la enseñanza secundaria, está convencido de que sus hijos tendrán una vida mejor gracias a la educación. Мади сам закончил среднюю школу и верит, что образование поможет улучшить жизнь его детей.
Lo que más me entusiasma de Duolingo es que creo que brinda un buen modelo de negocio para la enseñanza de idiomas. Меня больше всего потрясает в Duolingo то, что я считаю, он предоставляет честную бизнес-модель для языкового образования.
Las poblaciones pobres necesitan acuciantemente iluminación, combustible para cocinar, atención de salud asequible y accesible, agua potable, enseñanza elemental y servicios financieros. Живущее в бедности население отчаянно требует освещения, топлива для приготовления еды, доступного и по средствам здравоохранения, чистой воды, начального образования и финансовых услуг.
Este verano, ordenó públicamente a su ministro de Educación que incluyera pasajes de El archipiélgo Gulag en el programa de la enseñanza secundaria. Этим летом он публично проинструктировал министра образования, чтобы эпизоды из книги Александра Солженицына "Архипелаг Гулаг" были включены в программу обучения средней школы.
en el modelo de negocio de la enseñanza de idiomas el estudiante paga en particular, paga costaría al menos US$ 500 por Rosetta Stone. Текущая бизнес-модель для языкового образования в том, что студент платит, и в частности, студент платит Rosetta Stone 500 долларов.
La investigación sobre la enseñanza de las ciencias muestra claramente que una comprensión verdadera de ellas, demostrada en la práctica, no consiste solamente en un aprendizaje de información. Исследования научного образования чётко показывают, что подлинное понимание науки, проявляющееся на практике, заключается не в простом изучении информации.
Los ocho objetivos originales -entre ellos la reducción de la mortalidad infantil y la consecución de la enseñanza primaria universal- han sido elogiados por su sencillez y su mensurabilidad. Восемь первоначальных ЦРТ, включающие в себя снижение уровня детской смертности и достижение всеобщей доступности начального образования, превозносятся за их простоту и измеряемость.
Al contrario, en la primera parte del siglo XX, Alemania era uno de los países más ricos del mundo, con niveles envidiablemente altos de enseñanza superior e importancia científica. Напротив, в начале двадцатого столетия Германия была одной из самых богатых стран мира с завидно высоким уровнем образования и научного мастерства.
VANCOUVER- A pesar de la importancia creciente de las ciencias en el mundo moderno, su enseñanza sigue siendo un asunto menor y remoto para la mayor parte de la gente. ВАНКУВЕР - Несмотря на растущую роль науки в современном мире, научное образование остаётся для многих далёким и незначительным вопросом.
No obstante, para aprovechar estas oportunidades se requerirá de un enfoque pedagógico diferente que trate a la educación científica como una ciencia, con normas rigurosas para lograr una enseñanza efectiva. Однако для реализации данных возможностей потребуется применение нового педагогического подхода, относящегося к научному образованию как к науке с неукоснительным соблюдением стандартов эффективности преподавания.
Con una investigación sostenida y una implementación efectiva de los nuevos descubrimientos sobre la enseñanza de las ciencias será posible que todos los estudiantes universitarios alcancen un aprendizaje científico mucho más significativo. С помощью непрерывных исследований и эффективного внедрения новых открытий в научном образовании мы можем добиться гораздо более осмысленного изучения науки для всех студентов университетов.
Además, es poco probable que se logren grandes avances en los niveles primario y secundario si no se establece primero un estándar de enseñanza de las ciencias más alto en el nivel superior. К тому же, едва ли можно достичь больших успехов в начальном и среднем образовании до тех пор, пока на уровне высшего образования не будет установлен более высокий стандарт изучения науки.
Sin embargo, en los últimos veinte años se ha visto un surgimiento de las investigaciones sobre la enseñanza de las ciencias a nivel superior llevadas a cabo por científicos en sus respectivas disciplinas. Однако примерно в последние 20 лет мы стали свидетелями появления исследований научного образования на уровне университетов, проводимых учёными в своих соответствующих дисциплинах.
la clasificación de las universidades asiáticas de 2009, preparada por la consultora QS de enseñanza superior, muestra que el centro indio mejor clasificado es el Instituto Indio de Tecnología de Bombay, que ocupa el puesto 30. Азиатский университетский рейтинг-2009, подготовленный консультантами по стандартам качества высшего образования, ставит лидирующий Индийский технологический институт в Бомбее только на 30 место.
En efecto, muchos académicos (no sólo los profesionales de la administración del conocimiento) han apoyado medidas recientes para disolver la "unión entre enseñanza e investigación" que ha definido a las universidades desde principios del siglo XIX. На самом деле многие профессора - и не только профессиональные управленцы в сфере образования - поддерживают последние шаги по разделению "единства образовательных и исследовательских ветвей", которое характеризовало университеты с 19 века.
En muchos sentidos la enseñanza de las ciencias actualmente es parecida a la medicina de mediados del siglo XIX cuando el nuevo rigor científico se enfrentó a creencias muy arraigadas y a prácticas tradicionales respetadas de la medicina. Во многих отношениях сегодняшнее научное образование подобно медицине в середине XIX века, когда новая волна научной точности противостояла устоявшимся представлениям и общепризнанной традиционной медицинской практике.
Los resultados de esas investigaciones y el espectacular avance en el aprendizaje y el interés que se ha obtenido en otros experimentos de enseñanza relacionados con ellas muestran que hay grandes oportunidades para mejorar la educación científica universitaria. Результаты данных исследований, большие достижения в обучении и интересность соответствующих учебных экспериментов говорят о невероятных возможностях усовершенствования университетского научного образования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!