Примеры употребления "en relación con" в испанском

<>
Otro asunto polémico ha pasado también a primer plano en relación con el actual conflicto nuclear con el Irán: Еще один спорный вопрос также выдвинулся на передний план в связи с текущим ядерным конфликтом с Ираном:
En la ficha, su nombre aparece citado sólo tres veces, todas ellas en relación con entrevistas que concedió a medios de comunicación o artículos que escribió. В досье его имя упоминается только три раза, и каждый раз в связи с его интервью в СМИ или статьями, которые он писал.
Su base política se ha esfumado a causa de la crisis económica, cada vez más profunda, del Irán, que se ha intensificado con el conflicto con Occidente en relación con la cuestión nuclear. Его политическая база поредела из-за углубляющегося экономического кризиса Ирана, усугубившегося в результате конфликта с Западом в связи с ядерным вопросом.
"Teniendo en cuenta las nuevas tensiones en relación con los rendimientos de los préstamos de los Estados de la zona del euro más afectados, los mercados bursátiles de todo el mundo siguen rindiendo parte de sus recientes ganancias". В связи с новыми трудностями с выплатой кредитов странами еврозоны, находящимися в трудном положении, фондовые рынки по всему миру продолжают терять часть своих недавних достижений.
suavizó su posición en relación con Chipre; смягчила свою позицию по Кипру;
Incluso en relación con el Iraq hubo poca unidad. Даже в отношении Ирака не было единства мнений и позиций.
La cantinela vuelve a aparecer actualmente en relación con China. Этот же рефрен повторяется сегодня в отношении Китая.
Estas inversiones son increíblemente convenientes en relación con su costo. Эти инвестиции представляют собой невероятно выгодную сделку.
Está en relación con el cuarto de baño y la cocina. это про ванную и кухню.
¿Cómo deberíamos pensar en un electrón en relación con el E8? Как мы представим себе электрон в этой модели E8?
No podemos arriesgar alejarlas probando cinturones en relación con asientos de auto'. Мы не хотим рисковать и портить с ними отношения, сравнивая ремни безопасности и детские кресла."
No obstante, no hay tal reconocimiento en relación con los Estados Unidos. Однако такого признания нет в отношении к США.
Sin embargo, la situación en relación con los mandos talibanes es más problemática. Правда, ситуация с командирами Талибана более проблематична.
Lamentablemente, el programa de Sarkozy es poco preciso en relación con ese sector decisivo. К сожалению, программа Саркози в отношении этой проблемы не имеет четкого решения.
Este es mi pequeño entretenimiento en relación con mi pasión verdadera, que es la genética. Это мое небольшое отступление в предмет моей страсти, в генетику.
En consecuencia, sus ingresos per cápita reales son más bajos en relación con otros países. Следовательно, их реальные доходы на душу населения ниже, чем в других странах.
Sólo se hace referencia a las pensiones en relación con el desarrollo del sector financiero: О пенсиях упоминается лишь в разделе о развитии финансового сектора:
Eso podría resultar sumamente importante en relación con las decisiones sobre las tasas de interés. Это могло бы иметь огромное значение при принятии решений о процентной ставке.
Eso refleja los riesgos reales e imaginados en relación con la inversión en la región. Это является отражением реально существующих и очевидных рисков, связанных с вложением инвестиций в регион.
El riesgo financiero de España en relación con Portugal y su recesión inmobiliaria no ayuda precisamente. Финансовая открытость Испании для Португалии и рецессия, к которой привела ситуация с жилищным строительством, не помогут решить проблему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!