Примеры употребления "en contra de que" в испанском

<>
Gran parte de la gente en Turquía está en contra de que se vincule al Islam con la violencia absurda de los terroristas. Большинство граждан Турции выступает против проведения любой связи между исламом и бессмысленной жестокостью террористов.
Esto puede ser humano, ya que le da a cada individuo una oportunidad, más allá de las probabilidades genéticas en contra de que puedan retribuirle a la compañía. Это может быть человечно, поскольку предоставляет каждому индивидууму шанс, вне зависимости от генетической вероятности препятствующих их продвижению, получить работу в компании.
Dado lo centrales que son los valores de los derechos humanos, la democracia y el régimen del derecho en Europa, sentimos que es nuestra obligación expresarnos en contra de que este tipo de injusticias avancen sin obstáculos. Учитывая, насколько важными в Европе являются такие ценности, как права человека, демократия и верховенство закона, мы чувствуем своим долгом выступить против данной несправедливости, остающейся безнаказанной.
Pero no demasiado incómodo, porque no representa una amenaza el ver una perspectiva política, en contra de forzarle a decir o a escuchar a uno. Но не слишком неудобно, потому что есть что-то безопасное в том, чтобы видеть политическую перспективу, в сравнении с тем, когда вам диктуют и навязывают.
Por un lado no tenía nada en contra de vender. С одной стороны, я ничего не имею против продаж.
Otra razón - aunque creo que quizás es la razón más poderosa - de por qué se nos hace tan difícil frenar, es el tabú cultural que hemos erigido en contra de frenar. Другая причина - может быть даже, самая сильная причина, почему нам тяжело успокоиться - это стереотип в нашей культуре Мы все как один против неторопливости.
Para estar seguro, te defiendes en contra de "ellos". Для того чтобы быть в безопасности, вы защищаетесь от "них".
Fomentar el disenso es una noción rebelde porque va en contra de nuestros propios instintos que nos llevan a rodearnos de opiniones y consejos en los que ya creemos o que queremos que sean verdad. Поддерживая разнообразие взглядов мы восстаем против собственных инстинктов, задача которых окружить нас идеями и мнениями, в которые мы уже верим или хотим поверить.
De hecho, va en contra de su supervivencia natural. фактически, он является помехой в этой борьбе.
Estamos esencialmente en contra de la mentira. По своей природе мы против лжи.
Pero hoy se adopta una postura férrea en contra de los juegos violentos en el patio. Но вот он - живое свидетельство тому, что в наши дни вы не можете хулиганить на детской площадке.
Cuando era una jovencita, fue mutilada en contra de su voluntad. Когда она была молодой девушкой, она была искалеченна против своей воли.
Este es un ápice de la raíz que crece en contra de una pendiente. Теперь посмотрим, это - кончик корня растущий на склоне.
Sin embargo, tenemos que refutar, en contra de la evidencia que escuchamos, que podríamos haber tenido algunos coqueteos genéticos desagradables con los neandertales y los denisovan. Однако необходимо сопоставить всё это со свидетельствами того, что были какие-то неприятные генетические шашни с неандертальцами и людьми из Денисовой пещеры.
En pocas palabras, las oportunidades políticas estadunidenses están fuertemente en contra de aquellos que son simultáneamente inteligentes y honestos. Откровенно говоря, американские политические возможности сильно настроены против тех, кто одновременно интеллигентен и честен.
No se dio cuenta que tocó un nervio sensible y despertó un cuestionamiento nacional, casi un torbellino, en contra de la credibilidad de la Cruz Roja. Она не осознавала всю опасность подобных заявлений, равно как и то, что она фактически спровоцировала общенациональное недоверие к Красному Кресту.
Solía estar en contra de la energía nuclear. Я был против ядерной энергетики,
En contra de las probabilidades, este coro vocal L.G.B.T. Немыслимо, но этот ЛГБТ хор
"Estoy en contra de la guerra, pero apoyo a los soldados". "Вы знаете, я против войны, но я поддерживаю солдат"
Creo que lo que hemos logrado conseguir al pelear en contra de la corrupción, uno puede también obtener alcances en otras áreas de gobernatura defectuosa. Я верю, что то, что нам удалось достичь в борьбе с коррупцией, может достичь любой в любой другой области, где есть неспособная власть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!