Примеры употребления "en consecuencia" в испанском

<>
En consecuencia, en la mayoría de los países, el crédito sigue contrayéndose. Как следствие, в большинстве стран, оформление кредита равнозначно заключению контракта.
En consecuencia, los académicos están perdiendo el control de sus estándares de desempeño a manos de "administradores del conocimiento". Как следствие ученые теряют контроль над своим уровнем интенсивности труда в пользу управленцев знаниями.
la disminución demográfica y, en consecuencia, las perspectivas de costos crecientes de atención a la salud y de pensiones. демографический спад и, как следствие этого, перспектива резко возрастающих пенсионных расходов и расходов на здравоохранение.
Sin embargo, la implementación del régimen APB ha resultado esquiva y, a falta de un acuerdo internacional, el acceso ha sido cada vez menor y, en consecuencia, la participación en los beneficios se redujo en los últimos cinco años. Однако реклама режима ABS не была донесена в широкие массы, и, в условиях отсутствия международных сделок, за последние пять лет наблюдалось ограничение доступа, и, как следствие, уменьшение раздела прибыли.
En consecuencia, la contradicción inherente entre una estructura de gobierno incapaz de cambiar y la modernización económica, entre el conservadurismo religioso y cultural y la transformación normativa, aumentará y generará fricciones nuevas y adicionales si no se logra dar con respuestas positivas a estos cambios fundamentales. Как следствие, неизбежное противоречие между государственной структурой, неспособной к изменениям и экономической модернизации, между культурным и религиозным консерватизмом и социальной и законодательной трансформацией будет усугубляться, что вызовет новые дополнительные трения в случае невозможности найти положительные ответы на эти фундаментальные изменения.
Mientras tanto, sus oponentes exageraron el impacto probable del fenómeno y, en consecuencia, se obsesionaron dogmáticamente con que la reducción drástica y de corto plazo de las emisiones de carbono era la única solución, a pesar de las abrumadoras evidencias de que esto sería enormemente costoso e ineficaz. Их противники, тем временем, преувеличивали возможные последствия этого феномена - и, как следствие, догматически зациклились на резких, краткосрочных сокращениях выбросов углекислого газа как единственном решении, несмотря на неопровержимые доказательства того, что такие сокращения будут чрезмерно дорогими и крайне неэффективными.
En consecuencia, no hay reciprocidad: Таким образом, не существует никакой обоюдности:
En consecuencia, los derechos civiles deberían expandirse. Соответственно, гражданские права должны получить распространение.
En consecuencia, los precios del petróleo aumentan. Это также приводит к росту цен на нефть.
En consecuencia, el público se siente desengañado. В результате публика отворачивает свой взор.
No nos fijamos, y, en consecuencia, no actuamos. Мы не обращаем внимания, и, потому, ничего не делаем.
En consecuencia, es poco probable que haya una guerra. Поэтому война вряд ли состоится.
En consecuencia, la defensa de Microsoft yerra el tiro. Так что оправдания Майкрософта не выдерживают критики.
En consecuencia, los salarios son sostenidos por el mercado. Поэтому заработная плата является устойчивой к рыночной среде.
En consecuencia, el régimen se niega a correr riesgos. В результате, режим отказывается рисковать.
Después dependerá de los gobiernos el actuar en consecuencia. И тогда его осуществление будет зависеть от правительств.
En consecuencia, estas políticas deberían discontinuarse lo antes posible. В результате, такую политику следует прекратить как можно скорее.
En consecuencia, Japón nunca se recuperó plenamente de su recesión. В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии.
En consecuencia, la independencia de Kosovo no crea ningún "precedente". Таким образом, независимость Косово никоим образом не создает "прецедент".
En consecuencia, un segundo paquete de estímulo fiscal es factible. Таким образом, следует ожидать повторных стимулирующих мер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!