Примеры употребления "en cierto sentido" в испанском с переводом "в некотором смысле"

<>
Las personas son, en cierto sentido, desarraigadas sociales. Люди в некотором смысле являются бездомными в социальном отношении.
La presentación que en cierto sentido trató sobre ello. Презентация была в некотором смысле об этом.
Así que en cierto sentido, las tecnologías no mueren. Поэтому в некотором смысле, технологии не умирают.
En cierto sentido, los críticos de la UE tienen razón: В некотором смысле, критики ЕС правы:
En cierto sentido, la batería no es el tanque de combustible. Батарея, в некотором смысле, - не топливный бак.
En cierto sentido, un proceso de ese tipo ya está en marcha. В некотором смысле такой процесс уже работает.
En cierto sentido, la democracia de la India obstaculiza en ocasiones el crecimiento inmediato. В некотором смысле демократия Индии иногда препятствует быстрому экономическому росту.
Así que a la vez eso es la cosmología aristotélica y, en cierto sentido, la sociedad medieval. Вот - суть космологи Аристотеля, а также, в некотором смысле, и средневекового общества.
En cierto sentido, su muerte repentina parece simbolizar el desamparo de un dirigente desesperado que tenía ante sí desafíos abrumadores. В некотором смысле, его внезапная смерть символизирует беспомощность доведенного до отчаяния политического лидера, столкнувшегося с непреодолимыми проблемами.
En cierto sentido, eso es lo que sucedió a esta gente que estamos analizando, estaban dispuestos a comenzar desde abajo. В некотором смысле, то же самое случилось с людьми, которых мы рассматриваем - они были готовы начинать с самых низов.
En cierto sentido, exigir que Israel cumpla las normas más estrictas es hacerle el cumplido de tratarlo como una democracia normal. В некотором смысле, оценивать Израиль по самым высоким стандартам - это высказывать ему комплимент о том, что его воспринимают как нормальное демократическое государство.
Así, en cierto sentido la guerra en Iraq forma el puente estratégico y militar entre el viejo y el nuevo Oriente Próximo. В некотором смысле, война в Ираке выстраивает стратегический и военный мост между старым и новым Ближним Востоком.
Esto es tan obvio, en cierto sentido, porque piensen en cómo todos Uds. han cambiado la forma de comprar, de viajar, de hacer negocios. Ведь это настолько очевидно, в некотором смысле, если подумать о том, как вся жизнь изменилась - как мы покупаем, путешествуем, ведем дела.
En cierto sentido, lo que Bernoulli decía es que si podemos estimar y multiplicar estas dos cosas, siempre sabremos con exactitud cómo debemos comportarnos. В некотором смысле, Бернулли сказал, что если мы сможем оценить и перемножить эти два фактора, то всегда точно будем знать, как мы должны поступить.
Una "guerra" hubiera significado aceptar a los terroristas como enemigos legítimos, en cierto sentido como iguales en una lucha sangrienta donde se aceptan ciertas reglas. "Война" означала бы признание террористов легитимными врагами, в некотором смысле принятие их как равных в кровавом противоборстве, для которого существуют общепринятые правила.
En cierto sentido, las Naciones Unidas, Annan y los activistas en pro de los derechos humanos, que tal vez hayan sido sus partidarios más sólidos, se encuentran atrapados entre dos fuegos. В некотором смысле ООН, Аннан и активисты движения за права человека, являющиеся, наверное, самыми крупными его сторонниками, попали под перекрестный огонь.
La idea es que los electrones y los quarks en tu cuerpo y en el universo que vemos a nuestro alrededor son pesados, en cierto sentido, y masivos, porque están rodeados de partículas de Higgs. Суть в том, что электроны и кварки в вашем теле и во Вселенной, которую мы видим вокруг, тяжелые, в некотором смысле, и имеют массу, потому что окружены частицами Хиггса.
En cierto sentido, esos grupos suníes están creando un enclave armado en el norte del Líbano para contrarrestar la fuerza de los enclaves armados chiíes en Beirut, el sur y la región de la Bekaa. В некотором смысле, эти суннитские группировки создают вооруженный анклав на севере Ливана в противовес вооруженным шиитским анклавам в Бейруте, на юге и в регионе долины Бекаа.
Como ven, el panadero en este momento se ha convertido en cierto sentido, en una especie de dios de la masa, bueno, su masa ciertamente no es una forma de vida inteligente, pero está viva. Видите ли, пекарь, в этот момент, превращается, в некотором смысле, в бога своего теста, и его тесто, хоть и не мыслит, теперь живое.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!