Примеры употребления "documentos" в испанском

<>
Переводы: все216 документ190 другие переводы26
Verán los documentos que tenemos. Вы увидите наши записи.
Por qué publiqué los Documentos de Tiananmen* Почему я опубликовал "Тяньанмэньскае Записки"*
Se pierden o destruyen evidencias y documentos; Теряются или уничтожаются свидетельства и процессуальная документация;
Por favor, pon en orden estos documentos. Пожалуйста, приведи в порядок свои бумаги.
Falsificaba documentos para los sudafricanos negros perseguidos. Он делал фальшивые паспорта для преследуемых чернокожих южноафриканцев.
podía hacer 30 documentos falsos en 1 hora. за час он может сделать 30 фальшивых паспортов.
y tiene documentos detallados de cada una de las estatuas. и у неё есть подробные описания каждой статуи.
Los documentos falsificados habían sido impresos en impresoras estándar de color. Поддельные бумаги отпечатаны на обычном цветном принтере.
Una vez, sin embargo, aceptó falsificar documentos para alguien que Uds. tal vez reconozcan. Хотя однажды он согласился сделать паспорт Для человека, которого вы, наверное, узнаете.
En esa época los documentos eran de cartón, escritos a mano, e incluían la profesión. В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа "профессия".
¿Se deberían intercambiar los documentos por adelantado, con observaciones de una secretaria o de los otros países? Следует ли заранее обмениваться официальными бумагами, в которых будут содержаться комментарии из секретариата или из других стран?
Documentos confidenciales de los gobiernos de Bush y Fox demuestran que las conversaciones continuaron más allá de lo que se sabía anteriormente. Конфиденциальные бумаги из администраций Буша и Фокса показывают, что переговоры зашли дальше, чем раньше было известно.
Finalmente, todos fueron arrestados y llevados al campo de Drancy y lograron salir en el último minuto gracias a sus documentos argentinos. В конце концов их арестовали и привезли в лагерь Дранси и им удалось выбраться в последнюю минуту благодаря аргентинским паспортам.
Y me dijo que esos documentos falsos fueron los más mediatizados y los menos útiles que había hecho en toda su vida. Он сказал мне, что этот фальшивый паспорт стал самым известным в СМИ и был самым бесполезным из тех, что он сделал в своей жизни.
En cuanto esté constuido, cualquiera en África u otra nación en desarrollo podrá tener acceso a los documentos de construcción y replicarlos gratuitamente. Как только проект построен, любое лицо в Африке или другой развивающейся стране может получить техническую документацию и скопировать строительство, причем - бесплатно!
¿cómo pudo el Dr. Khan, quien no tenía necesidad de contar con información sobre el diseño de armas, haber entregado documentos detallados al respecto a Libia? как мог доктор Хан, который по роду своей деятельности не должен был обладать проектно-конструкторской информацией, связанной с разработкой ядерного оружия, передать Ливии рабочие проекты ядерной бомбы?
Mi padre falsificó documentos para los disidentes del franquismo en España, contra Salazar en Portugal, también contra la dictadura militar en Grecia, e incluso en Francia. Отец делал фальшивые паспорта для диссидентов во время правления Франко в Испании, Салазара в Португалии, "черных полковников" в Греции, и даже во Франции.
Pero los documentos que Libia entregó a la Agencia Internacional de Energía Atómica, y posteriormente a los EU, muestran que Pakistán dio más que equipo para hacer combustible para bombas. (Доктор Хан имеет докторскую степень в области металлургии, а не ядерной физики или ядерной инженерии, тем не менее, журналисты обычно называют его "ученым-ядерщиком").
Por otra parte, esos mismos estados autorizan a los miembros de los clubs de pesca o de caza que suelen votar a los partidos republicanos a utilizar los documentos emitidos por dichos clubs. Зато эти же штаты разрешают членам рыболовецких и охотничьих клубов, которые голосуют в основном за республиканцев, использовать для голосования удостоверения, выданные этими клубами.
Obama proclamó que cerrará las instalaciones de detención de Guantánamo en el lapso de un año, y desclasificó los documentos legales que fueron utilizados para justificar lo que hoy se considera ampliamente como tortura de los detenidos. Обама заявил, что он закроет объект Гуантанамо в течение года, а также он рассекретил юридические меморандумы, которые были использованы для оправдания того, что сейчас рассматривается всеми как пытки заключенных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!