Примеры употребления "discurso" в испанском с переводом "выступление"

<>
Y terminó su discurso con la frase: Своё выступление он закончил фразой:
Ahora, con su discurso, puede habérselo asegurado. Его выступление помогло придать необходимую уверенность.
En su discurso, Clinton recordó el antiguo aforismo chino Tongzhou Gongji: В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji:
El resto del discurso fue incluso más revelador, aunque despertó poca atención pública. Остальная часть выступления была еще более показательной, хотя она и привлекла мало внимания публики.
vi una luz que llegaba, te rodeaba y te protegía hasta el final [del discurso]". я увидел свет, идущий к Вам, окружающий Вас и сохранившийся до конца выступления".
No pasa una semana sin que el Embajador chino de un elocuente discurso para diferentes audiencias. Не проходит и недели, чтобы китайский посол не производил красноречивых выступлений перед разной аудиторией.
Como concluyó Strauss-Kahn en su discurso en la Brookings Institution poco antes de la reciente reunión del Fondo: Как Стросс-Кан заключил в своем выступлении в Институте Брукингса незадолго до недавней встречи фонда:
Karen Armstrong relató, creo, una historia emblemática de un discurso en Holanda en el que la palabra "compasión" se tradujo como "lástima". Карен Армстронг рассказала историю из разряда культовых о том случае, когда она выступала в Голландии, и после ее выступления слово "сострадание" было переведено как жалость.
En mi discurso inaugural del Consejo legislativo en 1985 dije que la política de "un país, dos sistemas" no puede funcionar sin democracia. В своем первом выступлении в Законодательном Совете в 1985 г. я сказал, что политика "одной страны, двух систем" не может работать без демократии.
¿Cómo debería lograrse, entonces, una "refundación" (Neubergründung) de Europa -como lo llamó la canciller alemana, Angela Merkel, en su primer discurso parlamentario sobre política europea? Так как же должно проходить "новое устройство" Европы, как выразилась канцлер Германии Анжела Меркель во время своего первого выступления перед парламентом, посвященного европейской политике?
El reciente discurso del Presidente Barack Obama sobre Oriente Medio es otra demostración de la pérdida de influencia de los Estados Unidos en esa región. Недавнее выступление президента США Барака Обамы на Ближнем Востоке является еще одним отображением снижения влияния США в регионе.
La iniciativa del príncipe Abdullah se hará oficial en un discurso durante la cumbre de la Liga Arabe en Beirut el 27-28 de marzo. Наследный принц Абдулла должен официально представить свое предложение во время выступления на саммите Лиги арабских стран 27-28 марта в Бейруте.
A mitad de su discurso comenzó a dirigirse no al embajador sirio, que estaba en el sala, o siquiera al gobierno sirio, sino al pueblo sirio directamente. В середине своего выступления она начала говорить не с сирийским послом, который находился в зале, и даже не с сирийским правительством, а непосредственно с сирийским народом.
En un discurso juicioso, el jefe del Banco Central de China, Zhou Xiaochuan, habló de los méritos de una súper-moneda global, tal vez emitida por el Fondo Monetario Internacional. В своём довольно содержательном выступлении глава Центрального банка КНР Чжоу Сяочуань доказывал преимущества глобальной сверх-валюты, выпускаемой, например, Международным валютным фондом.
El presidente estadounidense, Barack Obama, logró captar la atención global con su discurso de Praga en 2009, que presentó un argumento convincente en defensa de un mundo sin armas nucleares. Президент США Барак Обама действительно привлёк к данному вопросу внимание всего мира своим выступлением в Праге в 2009 г., убедив многих в необходимости создания мира без ядерного оружия.
De hecho, así lo admitió en su discurso de lanzamiento de su partido político, la Liga Musulmana de Todo Pakistán, desde una segura distancia de miles de kilómetros de un Pakistán cada vez más turbulento. Он признал это в своем выступлении на презентации своей политической партии, Всепакистанской мусульманской лиги, с безопасного расстояния в тысячи километров от все более бурного Пакистана.
Al contrario, Netanyahu aprovechó la oportunidad que le brindó el discurso de Obama para subrayar su bien conocida oposición a una solución con dos Estados, basada en el regreso a las fronteras anteriores a 1967. Вместо этого Нетаньяху воспользовался выступлением Обамы, чтобы подчеркнуть свою четко выраженную позицию против сосуществования двух государств, основанного на возвращении к границам 1967 года.
En su primer discurso durante la crisis, Saif el Islam el Gadafi, el hijo supuestamente "moderado" del coronel, se refirió a una conspiración internacional contra el régimen, con participación de egipcios, tunecinos y otros agentes extranjeros. В своем первом выступлении во время кризиса Саиф аль-Ислам аль-Каддафи, якобы "умеренный" сын полковника, предположил наличие международного заговора против режима с участием египтян, тунисцев и других иностранных агентов.
Los ulemas teocráticos permitieron la elección de Hasán Ruhaní, quien en su primer discurso como Presidente electo anunció que la suya es "la victoria de la sensatez, la moderación y la conciencia sobre el fanatismo y el mal comportamiento". Технократические муллы Ирана позволили выбрать Хасана Роухани, человека, который в своем первом выступлении в качестве избранного президента сказал, что его победа является "победой мудрости, умеренности и компетентности над фанатизмом и дурным поведением".
En un reciente discurso profundamente meditado en la Institución Brookings (speech at the Brookings Institution) en Washington, DC, Kevin Rudd, el ex primer ministro de Australia quien habla chino mandarín, describió los posibles escenarios externos para China en la próxima década. В глубоко продуманном недавнем выступлении в Институте Брукингса в Вашингтоне, округе Колумбия, Кевин Радд, бывший премьер-министр Австралии, знающий китайский язык, описал возможные внешние сценарии для Китая в течение следующего десятилетия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!