Примеры употребления "desequilibrio" в испанском с переводом "дисбаланс"

<>
Además, Israel no ha logrado reparar un desequilibrio peligroso: Кроме того, Израиль не смог устранить опасный дисбаланс:
Todos esos problemas contribuyen al desequilibrio, y China debería solucionarlos. Все эти проблемы вносят свой вклад в дисбаланс, и Китай должен их разрешить.
Así, pues, ¿qué desequilibrio simbiótico sustentará la próxima ronda de crecimiento económico mundial? Итак, какой дисбаланс будет лежать в основе следующего раунда глобального экономического роста?
Como punto de partida, debemos reconocer el desequilibrio fundamental en la ecuación medioambiental mundial. Для начала нужно признать огромный дисбаланс в уравнении окружающей среды.
Dicho desequilibrio está en el centro de todas las crisis de los mercados emergentes; Подобный дисбаланс лежит в основе всех кризисов в развивающихся странах:
Sin embargo, Europa puede dar otros pasos para abordar o adaptarse al futuro desequilibrio demográfico. Но Европа может предпринять и другие шаги, чтобы приспособиться к надвигающемуся демографическому дисбалансу и компенсировать его последствия.
De hecho, el desequilibrio comercial es más complicado que la cuestión de las divisas per se. Фактически, торговый дисбаланс является более запутанным, чем сама по себе эмиссия денег.
Un impuesto de ese tipo no habría evitado el desequilibrio comercial entre Estados Unidos y China. Подобный налог не смог бы предотвратить торговый дисбаланс между США и Китаем.
Los europeos secundaron de buena gana esa farsa, porque ahora temen más la depreciación del dólar que el desequilibrio mundial. Европейцы с радостью согласились на это, поскольку сейчас они боятся обесценивания доллара больше, чем дисбаланса в мировой экономике.
Mientras tanto, las causas del desequilibrio global por parte de los Estados Unidos también parecen que seguirán por algún tiempo. Между тем, причины глобального дисбаланса со стороны Америки также, кажется, вряд ли исчезнут в ближайшее время.
Hay evidencia en estudios con ratas, con el mismo producto, de que el desequilibrio hormonal producido por la atrazina genera abortos. Об этом свидетельствуют опыты на крысах с применением атразина, которые показывают, что гормональный дисбаланс, вызванный атразином, приводит к абортам.
Lo que propusimos, y para lo que conseguimos apoyo, Es sobre lo que hace la atrazina que causa un desequilibrio hormonal desastroso. Мы предположили, и уже собрали достаточно подтверждений тому, что действие атразина наносит удар, вызывающий гормональный дисбаланс.
Ese desequilibrio comercial implicaba una fuga constante de moneda de plata y oro, lo que provocó escasez de estos metales en Roma. Такой торговый дисбаланс подразумевал непрерывную утечку золотых и серебряных монет, приводя к дефициту этих металлов в Риме.
Dos elementos que me sirvieron en esto fueron, primero, que el 90% del dolor de cabeza y cuello se debe a un desequilibrio muscoesquelético. Две вещи, которые помогли мне, первая - как я выяснил - 90% всех головных болей и болей в области шеи случаются по причине мускульно-скелетного дисбаланса.
No hay duda de que un mero retorno al estado paternalista no resolverá nada, ya que es ineficiente y genera un desequilibrio opuesto, pero equivalente. Определенно, просто возвращение к сильному правительству не разрешит никаких вопросов, потому что такое правительство неэффективно и создает противоположно направленный, но столь же сильный дисбаланс.
En mis trabajos recientes estudio las implicaciones de este desequilibrio tan marcado entre el ritmo evolutivo de los humanos y de los microbios y virus. В своей последней работе я изучаю последствия этого огромного дисбаланса между темпом эволюции человека по сравнению с микробами (категорию, в которую я включаю вирусы).
Y como cada estado miembro tiene un voto, existe un amplio desequilibrio entre el peso del voto y el peso del PBI de los países individuales. И поскольку каждое государство-член имеет один голос, существует огромный дисбаланс между значимостью голоса и объемом ВВП отдельных стран.
el desequilibrio de poder en la cima del régimen y en el personal de los ministerios, que gradualmente le está quitando legitimidad al gobierno de Karzai. дисбалансом власти во главе режима и внутри министерств, что постепенно лишает правительство Карзаи легитимности.
Quienes se preocupan por la débil situación fiscal de los Estados Unidos tienen al relativamente pequeño desequilibrio financiero de la seguridad social entre sus prioridades menos apremiantes. Всякий, кого волнует слабое финансовое положение Америки, помещает относительно небольшой дисбаланс финансирования Social Security далеко не на первое место в списке приоритетов.
Los factores fundamentales que subyacen el desequilibrio externo estadounidense son el gran déficit fiscal y los bajos ahorros domésticos que se explican por un apalancamiento financiero excesivo. Фундаментальными факторами, которые лежат в основе внешнего дисбаланса США, являются большой бюджетный дефицит и низкие сбережения семей из-за непомерного финансового левереджа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!