Примеры употребления "дисбаланс" в русском

<>
Дисбаланс США является зеркальным отражением Китая. Los desequilibrios en los Estados Unidos son una imagen especular de los de China.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам. Este pacto supervisaría los desajustes de cuenta corriente y penalizaría los déficits o superávits excesivos en la cuenta externa.
Шалтай-болтай и глобальный финансовый дисбаланс Humpty Dumpty y los desequilibrios financieros globales
Кроме того, Израиль не смог устранить опасный дисбаланс: Además, Israel no ha logrado reparar un desequilibrio peligroso:
Для начала нужно признать огромный дисбаланс в уравнении окружающей среды. Como punto de partida, debemos reconocer el desequilibrio fundamental en la ecuación medioambiental mundial.
Подобный дисбаланс лежит в основе всех кризисов в развивающихся странах: Dicho desequilibrio está en el centro de todas las crisis de los mercados emergentes;
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе. La crisis económica global apenas ayudó a ocultar los desequilibrios estructurales crónicos dentro de la región.
Таким образом, реальный вопрос заключается в том, каким будет следующий симбиотический дисбаланс. De modo que el verdadero interrogante es cómo será la próxima generación de desequilibrios simbióticos.
Китай поставил платежный дисбаланс в число главных национальных целей в 2007 году. China se fijó la reducción de los desequilibrios externos como objetivo nacional importante en 2007.
Итак, какой дисбаланс будет лежать в основе следующего раунда глобального экономического роста? Así, pues, ¿qué desequilibrio simbiótico sustentará la próxima ronda de crecimiento económico mundial?
Подобный налог не смог бы предотвратить торговый дисбаланс между США и Китаем. Un impuesto de ese tipo no habría evitado el desequilibrio comercial entre Estados Unidos y China.
Фактически, торговый дисбаланс является более запутанным, чем сама по себе эмиссия денег. De hecho, el desequilibrio comercial es más complicado que la cuestión de las divisas per se.
Все эти проблемы вносят свой вклад в дисбаланс, и Китай должен их разрешить. Todos esos problemas contribuyen al desequilibrio, y China debería solucionarlos.
Так как глобальный дисбаланс не возник внезапно, его решение тоже не будет быстрым. De la misma manera que los desequilibrios globales no se construyen de la noche a la mañana, tampoco se resolverán rápidamente.
Более того, дефицит означал бы более высокие ставки процента и продолжающийся международный дисбаланс. Es más, los déficits implicarían tasas de interés más altas y continuos desequilibrios internacionales.
В частности, углубляется дисбаланс в реализации обязательств по ДНЯО между ядерными и неядерными государствами. En particular, se están agudizando los desequilibrios en la implementación de las obligaciones del TNP por parte de los estados que poseen armas nucleares y los que no las poseen.
Генетическая нестабильность приводит к потере контроля над ростом клетки, внося дисбаланс в генную активность. La inestabilidad genómica contribuye a la pérdida de control del crecimiento al producir desequilibrios en la actividad de los genes.
Тот факт, что мировые лидеры признают, что глобальный дисбаланс - это огромная проблема, является хорошей новостью. La de que los dirigentes mundiales reconozcan que los desequilibrios mundiales son un problema enorme es una buena noticia.
Если же существующая сегодня тенденция сохранится, дисбаланс на рынке труда существенно усугубится в ближайшие годы. Si el mundo continúa en su curso actual, los desequilibrios en el mercado laboral empeorarán significativamente en los próximos años.
Мы предположили, и уже собрали достаточно подтверждений тому, что действие атразина наносит удар, вызывающий гормональный дисбаланс. Lo que propusimos, y para lo que conseguimos apoyo, Es sobre lo que hace la atrazina que causa un desequilibrio hormonal desastroso.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!