Примеры употребления "desde allí" в испанском

<>
Creo que el chiste es que Khatanga no es el fin del mundo, pero se vé desde allí. Полагаю, шутка в том, что Хатанга - это не край Земли, но его оттуда видно.
El autor de este nuevo dispositivo de puntero está sentado allí, así que puedo pasar esto desde aquí hasta allí. Автор этого нового указательного устройства сидит вон там, так что я могу перетащить это оттуда туда.
Y avanzaremos desde allí, para llegar a algo. И мы сможем двигаться вперед, основываясь на этом результате, и действительно добиться чего-то.
y desde allí comenzó a crecer como violinista y como director. Там он развивался как виолончелист и дирижёр.
Es realmente desde allí que los cables llegan hasta la ciudad. Вот, где провода приходят в город.
Entonces se hace un poco difícil desde allí llegar a alguna conclusión positiva. После всего сказанного очень сложно закончить на оптимистической ноте.
Los mandaron para ver si era factible Y desde allí enviaron telegramas a Manchester. чтобы разведать обстановку - Вскоре они отправили телеграммы в Манчестер.
No puede verse desde allí pero el motor del auto quedó en la falda del conductor. и хотя на фото этого не видно, двигатель был на месте колен водителя.
Y pueden elevar la bandera india y se vuelven una nación soberana, pero en dificultades muy grandes desde allí. И они смогли поднять Индийский флаг и стать суверенной нацией, но с огромными проблемами, в самом низу.
Seleccioné 2.000 años como edad mínima porque quería empezar por lo que consideramos el año cero y trabajar hacia atrás desde allí. Я взяла 2000 лет как минимальный возраст, потому что мне хотелось начать с того, что мы понимаем под нулевым годом, и от него двигаться в прошлое.
Si juega contra un gran rival, distribuirá las pelotas por el área verde, siendo ése el espacio a priori, porque es más difícil que desde allí la devuelva. Если вы играете против очень хорошего соперника, они могут послать его в эту зелёную область, которая является предраспределением, делая ответ сложным для вас.
Luego avanzas desde allí para recordar la bondad de las madres en general, si puedes, recuerda la bondad de tu propia madre, recuerda la bondad de tu pareja, o, si eres mamá, como tú serías con tus niños. А потом вы переходите к мыслям о доброте матерей в общем, если вы помните доброту своей собственной матери, если вы помните доброту вашей супруги, или же, если вы сами мать, ваши собственные чувства к вашим детям.
Y tras recorrer los 8.733 kilómetros en línea recta de vuelta a Heidelberg hasta las salas de ensayo de la calle Bergheimer repletas de cantantes marcando el paso, uno se da cuenta de que también es posible ver brillar su luz desde allí. А после 8733-километрового перелета обратно в Хайдельберг, когда топающие певцы возвращаются в репетиционный зал на улице Бергхаймер, можно увидеть, что этот свет горит также и здесь.
El calibre de las redes locales, la fuerza de trabajo y la infraestructura de Finlandia se impuso sobre la preocupación que para los fundadores finlandeses de Rovio implicaban los altos costes y la poco conveniente ubicación de su país, por lo que decidieron desarrollar su nuevo emprendimiento desde allí de todos modos. Размах инфраструктуры, трудовых ресурсов и внутренних сетей Финляндии оказались более важны по сравнению с опасениями основателей Rovio по поводу высоких затрат в их стране и неудобного местоположения, поэтому они решили начать новое дело у себя дома.
Este problema ha continuado creciendo cada año desde que estuve allí. Эта ситуация ухудшается с каждым годом моей работы.
Y le dije al director que quería crear un club de ciclismo de montaña en este lugar y que, básicamente, quería llevar a los niños desde aquí hasta allí. Я предложил ему организовать клуб горного велосипедизма для заключенных и сказал, что я буду брать их с собой в горные поездки.
¿Desde cuándo trabajas allí? Ты давно там работаешь?
Desde 1998, han muerto allí cinco millones de personas. С 1998 года там погибло 5 миллионов человек.
Pero la población ha cambiado de manera dramática desde la primera vez que estuve allí. Но размеры популяции пингвинов изменились, и значительно, с тех пор как я впервые здесь побывала.
Dividiré Tanzania en cinco grupos de ingreso, desde el más alto al más bajo ingreso, allí vamos. Я разделяю Танзанию на пять групп на основе доходов - от самого высокого дохода до самого низкого - итак, начнем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!