Примеры употребления "demandas" в испанском с переводом "потребность"

<>
Pero también vivimos en un mundo con limitaciones y demandas muy reales. Но вместе с тем мы живём в мире весьма реальных ограничений и потребностей.
Y se espera que con el envejecimiento del país aumenten las nuevas demandas de gastos fiscales. Ожидается, что новая потребность в финансовых расходах вырастет, так как страна стареет.
Un paquete de reducción del déficit diseñado según estas directrices satisfaría las demandas incluso de los halcones del déficit. Пакет мер по снижению дефицита, описанный в этих строках, удовлетворил бы потребности даже самых ярых противников дефицита.
Es precisamente ahí en donde las demandas sociales de conocimiento científico confiable y pericia no partidista ejercen mayor presión. Именно здесь потребность общества в надежных научных знаниях и объективной экспертной оценке наиболее высока.
Ahora estas sociedades deben vérselas no sólo con vastos centros urbanos, sino también con los muy diferentes talentos y demandas de la gente urbanizada. Сегодня - это общество представляет собой не просто огромное городское население, но и граждан, обладающих другими талантами и потребностями.
El fomento del aprendizaje continuo durante toda la vida ayudará a que las personas adapten sus habilidades y conocimientos a las demandas de una economía cambiante. Поощрение обучения в течение всей жизни поможет людям приспособить свои навыки и знания к потребностям изменяющейся экономики.
Desarrollar la flexibilidad mental para cambiar de perspectivas temporales de forma fluida dependiendo de las demandas de la situación, eso es lo que deben aprender a hacer. Развивать умственную гибкость и с легкостью переключать ориентацию во времени в зависимости от текущих потребностей - вот, чему нужно научиться.
Con creciente incertidumbre política y su economía en desaceleración, Egipto probablemente presenciará menores ingresos fiscales, mayores demandas de gasto y tasas de interés crecientes para el endeudamiento gubernamental. С ростом политической неуверенности и замедлением экономики, в Египете, вероятно, начнут уменьшаться правительственные доходы, увеличится потребность в срочных расходах, а также вырастут процентные ставки по государственным займам.
Traducir todas estas demandas en una unidad común de superficie física nos brinda la oportunidad de compararla con la superficie productiva de la Tierra -y, por ende, tener una sensación de cuán sustentables somos. С помощью перевода всех данных потребностей в общую единицу физической площади мы получаем возможность сравнить их с полезной площадью Земли и, следовательно, понять, сколько мы еще "протянем".
Y podéis igualar esa demanda, cada hora. Потребность состыковывается в почасовом режиме [с поставками]
Eso es otro 30% de demanda de petróleo. На 30% больше потребность в топливе.
Uno tiene esta demanda por aquí que tiene dinero. Вы понимаете эту потребность в деньгах.
La demanda de nuestros préstamos y financiamiento de proyectos es más alta que nunca: Потребности в наших ссудах и проектном финансировании выше, чем когда-либо:
y considera sólo usando energía hidráulica para igualar la demanda de energía cada hora. Идея в учёте использования уже имеющихся источников гидроэнергии для состыковки с почасовой потребностью в электричестве.
Como resultado, nuestra educación superior no le sigue el ritmo a la demanda india. В результате, наше высшее образование просто не поспевает в ногу с потребностями страны.
La apertura implica una mayor exposición a riesgos externos y, por lo tanto, una mayor demanda de seguridad social. Открытость предполагает повышение подверженности внешнему риску, и отсюда большую потребность в социальной безопасности.
Así que hemos analizado cada hora suministro y demanda de energía de la solar, eólica, usando datos de California. Мы провели почасовой анализ потребности и поставок энергии, изучив данные по солнечной и ветряной энергетике Калифорнии.
En un período de crecimiento demográfico sin precedentes y aumento en la demanda de alimentos, esto podría generar un desastre. В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой.
Sin embargo, estos precios relativos reflejarán cada vez más el cambio en la demanda de los ciudadanos ancianos de los países industrializados. Однако данные относительные цены будут все больше отражать изменившиеся потребности стареющего населения индустриально развитых стран.
Entretanto, la demanda energética mundial aumentará vertiginosamente con el crecimiento de las economías de China, la India, el Brasil y otros países. Тем временем мировая потребность в энергоресурсах значительно возрастет в связи с экономическим ростом Китая, Индии, Бразилии и других стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!