Примеры употребления "de lejos" в испанском

<>
Y no sabían cómo de lejos tendrían que viajar, y sobrecargaban los caballos con decenas y decenas de libras de cosas. Им было неизвестно какой длины будет путь, и потому животные оказывались перегруженными лишними десятками килограмм.
Creo que la dinámica de suma no nula, que no es sólo económica ni de lejos, no es siempre comercio, pero que nos ha llevado al borde de una verdad moral, es la igualdad esencial de todas las personas. Динамика игр с ненулевой суммой, - а они разворачиваются не обязательно в экономике, и речь далеко не всегда о торговле - позволила нам заглянуть и осознать моральную истину о принципиальном равенстве всех.
De lejos parecía que seguía bastante involucrada. И с виду казалось, что я по-прожнему принимаю в этом активное участие.
Esta vez, el grupo incentivado le ganó de lejos al otro grupo. На этот раз мотивированная группа заткнула другую группу за пояс.
Esta es, pues, una pieza que llega de lejos a casa. Так что это пьеса о возвращении издалека.
Le da un rostro humano a problemas que de lejos pueden parecer abstractos o ideológicos o monumentales en su impacto global. Это ставит перед лицом человека вопросы, которые сперва могут показаться абстрактными, идеологическими или монументальными по своей глобальности.
Y venían de cerca y de lejos, porque querían hacer oír sus voces. Они шли и ехали из близких и отдаленных мест, потому, что хотели, чтобы их голоса были услышаны.
[la fotografía] Le pone un rostro humano a los problemas que de lejos pueden parecer abstractos o ideológicos o monumentales en su impacto global. Они придают человеческое лицо проблемам, которые издалека могут показаться абстрактными, идеологическими или огромными по своему глобальному влиянию.
Estas leonas, vistas de lejos, parecían estar peleando. Эти львицы, при наблюдении издали, выглядели как дерущиеся.
Pero de lejos, los órganos sólidos más complejos son los vascularizados, los altamente vascularizados, órganos con muchos vasos sanguíneos, órganos como el corazón, el hígado, los riñones. но самые сложные цельные органы пронизаны кровеносными сосудами, очень сильно ими пронизаны, в них очень много кровеносных сосудов, такие органы как сердце, печень, почки.
Los ejecutivos extranjeros reconocen que ni de lejos hay 40 millones de polacos con capacidad para comprar sus automóviles, televisores y teléfonos celulares. иностранные боссы осознают, что далеко не все 40 миллионов поляков могут купить их машины, телевизоры и мобильные телефоны.
el número de títulos universitarios no es, ni de lejos, tan importante como el nivel y la calidad del desarrollo de las habilidades cognitivas de los estudiantes, como ser el desarrollo del pensamiento crítico y de la capacidad para resolver problemas. количество бакалавров не так важно, как то, насколько хорошо студенты развивают когнитивные навыки, такие как критическое мышление и способность решать проблемы.
Los extremadamente pobres de las comunidades rurales de América Latina viven por término medio a cinco kilómetros o más de distancia de la carretera pavimentada más cercana, casi el doble de lejos que los hogares no pobres, a consecuencia de lo cual el acceso a los mercados y los servicios necesarios les resultan difíciles y muy costosos. Крайне бедные в сельских областях Латинской Америки живут в среднем в пяти километрах или больше от ближайшей мощеной дороги - почти в два раза дальше, чем не бедные сельские семьи, что приводит к трудному и очень дорогостоящему доступу к рынкам и необходимым услугам.
Si bien la India todavía no es ni de lejos el factor del comercio global en que se ha convertido China, sus 1.2 mil millones de habitantes se acercan inexorablemente al escenario. Поскольку Индия еще далеко не стала таким мощным фактором в мировой торговле, как Китай, 1,2 миллиарда китайцев неуклонно стремятся на мировую арену.
Si bien es riesgoso tratar de hacer pronósticos económicos, hay señales que indican que estamos en la cúspide de una transición hacia un nuevo régimen en el que las reglas del juego no serán ni de lejos tan favorables para las estrategias centradas en la exportación. Хотя гадание на кофейной гуще экономики всегда рискованно, существуют признаки того, что мы находимся на пике перехода к новому режиму, при котором правила игры будут далеко не столь благоприятными для стратегий роста, основанных на экспорте.
Las botellas hechas de polietileno tereftalato, PET, se hundirán en agua salada y no llegarán tan lejos de la civilización. Бутылки, изготовленные из полиэтилентерефталата, ПЭТ, утонут в морской воде и не появятся так далеко от цивилизации.
Ellos salen y apuntan el telescopio al cielo, toman una foto, Identifican que son estrellas y las botan, miran a las galaxias, Calculan que tan lejos están, y las diagraman. Они направляют телескоп в небо и делают снимок, находят звезды и отбрасывают их, рассматривают только галактики, рассчитывают расстояние до них и наносят их на карту.
Pueden ver la cara de Lhotse a lo lejos. Вы можете увидеть Лхоцзе в профиль.
Y así, lejos de ser insignificante, el hecho que las leyes de la física lo permitan, o incluso que obligan a que ésto suceda, es una de las cosas más importantes acerca del mundo físico. А факт того, что наши физические законы допускают, что подобное вообще может происходить и есть одна из самых важных вещей в нашем мире.
Incluso puede que no estemos demasiado lejos de ella. Может быть, мы даже не безумно далеки от него.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!