Примеры употребления "de forma transparente" в испанском

<>
Se debe desmantelar a los militantes de todo tipo por completo y de forma transparente. Боевики всех мастей должны быть полностью и прозрачно выведены из строя.
Si se gestionan las reservas de alimentos de forma transparente y participativa y si los países combinan a escala regional sus medidas al respecto, pueden ser una forma eficaz de aumentar la capacidad de los mercados de vendedores y contrarrestar la especulación por parte de los comerciantes, con lo que se limitará la inestabilidad de los precios. Если они будут организованы прозрачным образом с участием всех сторон, и если страны объединят свои усилия на региональном уровне, запасы продовольствия могут стать эффективным способом повышения рыночного влияния продавцов, а также противодействия спекуляциям трейдеров, тем самым ограничивая колебание цен.
Así, pues, el objetivo no es automáticamente "más Europa", sino una "mejor Europa", apta para actuar de forma eficaz y más transparente en sectores en los que resultan claramente necesarias las medidas colectivas. Поэтому, целью является не автоматически "большая Европа", а скорее "лучшая Европа", имеющая возможность действовать более эффективно и более прозрачно в областях, в которых необходимы совместные действия.
Se deben celebrar los juicios de forma transparente y con amplia participación pública. Суды должны проводиться абсолютно честно и с участием широкой общественности.
Es independiente, revisado por pares y todas las cuentas están publicadas, de forma transparente, para que las revisen. Исследование независимо и рецензировано, а все подтверждающие расчеты полностью раскрыты для ознакомления.
Pero lo importante era que el Gótico fue la primera vez que fuerza y movimiento se pensaron en términos de forma. важным является тот факт, что в готическом стиле впервые в истории архитектуры врутренние силы и движение были выражены формой.
Hemos oído la llamada más convincente de tener una conversación en este país, y pienso de forma global, en torno a la raza, ¿verdad? Мы с вами слышали самый убедительный призыв, чтобы в этой стране произошёл разговор, и я думаю в глобальном плане, о расовых вопросах, так ведь?
Solo se puede ingerir de forma oral en conjunto con otros químicos que desnaturalicen los MAO o monoaminoácidos. Орально их можно принимать только в сочетании с другим химическим веществом, которое изменяет свойства моноаминоксидазы.
Pedir consejo, en vez de hacerlo de cualquier otro modo en que se pueda organizar un mapa de forma estática. Обратиться за советом, скорее чем использовать иные способы, как, например, просто организовать карту.
La gente puede ser religiosa de forma distinta, como ha demostrado un informe, pero sigue queriendo ser religiosa. люди, возможно, религиозны в несколько ином смысле, как говорилось на одном из выступлений, но они, тем не менее, хотят быть религиозными.
Actualmente tratamos a estos pacientes de forma más cruda. Мы лечим этих пациентов довольно грубым способом в настоящий момент.
Algunos usuarios decidieron twitear cuando encontrasen combustible, diciendo en dónde encontrarlo y su precio, y luego agregaron la palabra clave "#atlgas" de forma que otras personas pudiesen buscarla y encontrar combustible. Пользователи решили отправлять сообщения в Твиттер о том, что они нашли бензин, где и по какой цене, а в конце сообщения они добавляли тег "#atlgas", так, чтобы другие люди могли с его помощью узнавать, где найти бензин.
Entonces está Dios que va a sumergir a la Tierra de forma permanente, o al menos durante un largo período, y nadie se ocupa de las plantas. Итак Бог собирается затопить Землю навечно или, по крайней мере, на очень долго, и никому нет дела до растений.
Eso se llama biomímesis, y nos puede enseñar cómo producir sin desperdicios, sin contaminación, de forma que podamos disfrutar de una alta calidad y un alto nivel de vida sin destrozar el planeta. Вот это называется биомимикрией, и это открывает нам двери к безотходному производству к экологически чистому производству - к тому, чтобы обладать высоким качеством и высоким стандартом жизни, не выбрасывая при этом планету на помойку.
Y recuerdo a este cliente de forma vívida porque hice también algunas otras cosas con estos clientes. И я ясно помню одного покупателя, потому что я продавал и другие товары этим людям.
Vamos a hacer que cada licitación, anunciamos esto hoy, esté disponible en Internet, de forma que cualquiera vea cuáles son los términos, cuáles son las condiciones, aportando un enorme valor al dinero, pero también un enorme incremento, creo, en el bienestar también. Мы сделаем каждый контракт, - и это я объявляю прямо сейчас - доступным на сети для всех, со всеми положениями и условиями, что даст огромную выгоду государству, но наряду с этим, я уверен, и огромный прирост благосостояния.
Y el objetivo básico de este trabajo es no sólo salir una vez y ver a estas personas, sino implementar miles de personas en estas poblaciones a las que pudiésemos monitorear continuamente y de forma regular. И основная цель этой работы - это не просто пойти и посмотреть на этих людей, а выбрать тысячи человек из данной группы, которых мы будем регулярно наблюдать длительное время.
Pero todo esto es - solo quiero enfatizarlo - financiado y construido de forma local. Но хочу подчеркнуть, что все это сделано на местные деньги, местными людьми.
Colocando el cuerpo de forma adecuada puedo avanzar y ganar bastante distancia. Приняв правильное положение, я могу двигаться вперёд и пролетать значительные расстояния.
Desarrollar la flexibilidad mental para cambiar de perspectivas temporales de forma fluida dependiendo de las demandas de la situación, eso es lo que deben aprender a hacer. Развивать умственную гибкость и с легкостью переключать ориентацию во времени в зависимости от текущих потребностей - вот, чему нужно научиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!