Примеры употребления "daría" в испанском с переводом "приносить"

<>
Prevenir dos millones de infecciones de VIH cada año sería relativamente costoso, 2,5 mil millones de dólares, pero daría beneficios doce veces mayores. Предотвращение появления двух миллионов ВИЧ-инфицированных в год будет относительно дорогим мероприятием и потребует около 2,5 миллиардов долларов, но принесёт в двенадцать раз большую прибыль.
Durante 30 años los países de la región han estado recibiendo las grandes recompensas de la idea de Adam Smith de que el libre comercio daría beneficios materiales a los países participantes. За 30 лет жители Восточной Азии получили богатое вознаграждение от предвидения Адама Смита в отношении того, что свободная торговля принесет материальную выгоду странам, которые в ней участвуют.
ellos habían hablado con el mismísimo Santa Clós y acordaron que en vez de que él trajera los regalos durante la Nochebuena, como lo hacía con todas las otras familias que podían abrir sus regalos a primera hora de la mañana de Navidad, nuestra familia le daría a Santa más tiempo. как они разговаривали с самим Дедом Морозом и договаривались, что вместо того, чтобы Дед Мороз приносил подарки в Рождественскую ночь, как он делал для всех остальных семей, которые могли распаковывать свои сюрпризы первым делом в Рождественское утро, наша семья предоставляла Деду Морозу больше времени.
Esas campañas están dado resultados. Эти кампании приносят результаты.
Pronto comenzó a dar resultados. Вскоре это начало приносить плоды.
Les di vasos con agua. Я принесла им два стакана воды.
No nos da ninguna información útil. Она не приносит нам никакой полезной информации.
¿Nos da el menú, por favor? Принесите меню, пожалуйста.
¿Me da la cuenta, por favor? Принесите счет, пожалуйста.
Da Dios almendras a quien no tiene muelas. Когда зубов не стало, тогда и орехов принесли.
en otros, sigue siendo incierto si dará resultados. в других странах до сих пор неясно, принесет ли она плоды.
Además, esas intervenciones esenciales cuestan poco y dan mucho: Более того, это необходимое вмешательство стоит недорого, но приносит огромную пользу:
Me temo que eso nos da más preguntas que respuestas. И я боюсь, наши исследования принесли больше вопросов, чем ответов,
Discursos altisonantes, grandes esperanzas y grandes aspiraciones han dado resultados mínimos. Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты.
Los senté y les di vasos con agua - OK, lo tengo. И я их усадила, и принесла им два стакана воды - всё, я справилась.
Esa estrategia de decapitación política preventiva ha dado inmensos dividendos al Partido. Эта стратегия упреждающего политического обезглавливания принесла Партии огромные дивиденды.
El profeta del Islam, Mahoma, nos dio una -y sólo una- religión. Пророк ислама, Мухаммед, принес одну - и только одну - религию.
La inversión de fondos, voluntad política y estrategias técnicas sólidas dan resultados rápidos. Вложение денежных средств, политические обязательства и хорошие технические стратегии быстро приносят свои результаты.
Las negociaciones sobre el cambio climático dan vueltas en círculos sin llegar a nada. Переговоры по поводу изменения климата не приносят конкретных результатов.
en verdad, Estados Unidos hizo naufragar el esfuerzo justo cuando parecía estar dando frutos. в действительности США поспешно отказались от этих усилий, когда, казалось, они начали приносить плоды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!