Примеры употребления "cuestionar" в испанском

<>
Переводы: все62 оспаривать14 другие переводы48
Pero también quiero cuestionar eso. Но сейчас я хочу подвергнуть и это сомнению.
Tenemos que cuestionar la verdad oficial. Видишь ли, понимаешь, надо сомневаться в официальной правде.
Y eso me hace cuestionar lo siguiente: И это меня привело к вопросу:
También quería que nadie fuera a cuestionar mi hazaña. Я также хотел, чтобы никто не смел усомниться.
Cuestionar la cultura es, por supuesto, una estrategia políticamente incorrecta. Конечно, ставить под сомнение культурные ценности - это политически некорректно.
Y como africanos necesitamos empezar a cuestionar a nuestros líderes. И мы, африканцы, должны начать испытывать наших лидеров.
este concepto de la verdad oficial, de cuestionar la verdad oficial. что такое официальная правда, почему нужно сомневаться в официальной правде.
Mis años como mística me han hecho cuestionar casi todos mis supuestos. Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям.
La democracia requiere de una ciudadanía informada capaz de cuestionar a su gobierno. Ей нужны умные граждане, способные спросить с правительства.
No estamos aquí para cuestionar lo posible, estamos aquí para desafiar lo imposible. Мы здесь не для того, чтоб сомневаться в том, что возможно, мы здесь, чтоб бросить вызов невозможному.
No me atrevería a cuestionar las sensibilidades de los australianos sobre su propia historia. Я никогда бы не осмелился усомниться в чутком отношении австралийцев к своей истории.
Deben cuestionar todo lo que se les dice, incluso lo que acabo de decirles hoy. Вам стоит ставить под вопрос все, что вам говорят, в том числе и то, что я вам только что рассказала.
En este tiempo de crisis y desempleo, el público estadounidense puede cuestionar el libre comercio. Во время кризиса и безработицы, американское общество может поставить под сомнение вопрос о свободной торговле.
Aunque algunos demócratas siguen resentidos, no se puede cuestionar seriamente la legitimidad de la victoria de Bush. И хотя демократы все еще переживают горечь поражения, мало кто высказывает серьезные сомнения по поводу легитимности победы Буша.
* Deben apoyar, o al menos no cuestionar, el monopolio del Partido Comunista Chino sobre el poder político; Они должны поддерживать или, по крайней мере, не ставить под сомнение монополию Коммунистической партии Китая на политическую власть;
Hay una larga lista de sermones de los banqueros centrales que se supone no se deben cuestionar; Существует длинный список наставлений от банкиров из центральных банков, которые не должны ставиться под сомнение;
Pronto descubriría que había que pagar un precio alto por mi libertad y por cuestionar al patriarcado. Вскоре я обнаружила, что за свободу и борьбу с патриархатом надо платить очень высокую цену.
Entonces, lo que está cuestionando aquí, está corriendo un riesgo al cuestionar lo que es la justicia en la sociedad. И вот она спрашивает тут, она пользуется случаем и спрашивает, что для общества означает справедливость.
Puede abarcar el significado del infinito, cuestionar el significado de su propia existencia, o el de la naturaleza de Dios. в состоянии придать смысл бесконечности, поставить вопросы о смысле собственного существования, о природе Бога.
pero lo que estoy haciendo es cuestionar a aquellas personas que dicen que más tratamiento es toda la prevención que necesitamos. Но я не соглашусь с теми, кто говорит, что больше лечения - это и есть всё, что нам нужно сделать для профилактики заражения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!