Примеры употребления "cuento de hadas" в испанском

<>
¿Un cuento de hadas alemán - Schlaraffenland? Немецкая детская сказка "Schlaraffenland" (Страна сновидений)?
No es un cuento de hadas. Это не сказка.
Sin duda es un cuento de hadas. В действительности сказка.
Fue un cuento de hadas, y después nos retiramos. Это было сказкой, но потом мы оставили работу.
Y este no es el único cuento de hadas que nos decimos a nosotros mismos, respecto a la naturaleza. Но это не единственная сказка о природе, которую мы рассказываем себе.
Una especie de Pepito Grillo digital, como el muy conocido cuento de hadas, un sostén amigable que siempre está ahí para ayudar a tomar la decisión correcta de la forma correcta, en el momento adecuado, para ayudar a formar hábitos saludables. Вроде цифрового Джимми - как в известной сказке - вроде дружественной поддерживающей сущности, которая всегда рядом, готовая помочь вам сделать верный выбор, в нужный момент, правильным образом, помогая сформировать здоровые привычки.
Está abierta a posibilidades que, hasta hace poco, eran simples cuentos de hadas. Она открыта для возможностей, которые до недавнего времени, были просто сказками.
Algunos japoneses todavía quieren escribir o creer en cuentos de hadas sobre su historia previa a la guerra y en tiempos de guerra, que complicó inmensamente los esfuerzos de Japón por encontrar una reconciliación confiada y perdurable con China. Некоторые японцы до сих пор хотят писать сказки или верить сказкам о своей истории довоенного и военного времени, что сильно затрудняет их попытки достичь надёжного и постоянного примирения с Китаем.
"Por favor, envíame alguna imagen, algo que pueda compartir con toda la comunidad de PostSecret y hacerles saber tu final de cuento de hadas." "Пришли мне, пожалуйста, фотографию, такую, чтобы я мог показать её всему сообществу PostSecret и рассказать о твоей волшебной истории".
En las grandes muestras de fasto monárquico, como la boda real en Londres, millones quedaron fascinados por sueños, como de niños, de una boda de "cuento de hadas". Во время грандиозных показных монархических мероприятий, таких как королевская свадьба в Лондоне, миллионы были увлечены детской мечтой "сказочной" свадьбы.
Y probablemente hay gente en esta audiencia que puede tener legítimas sospechas científicas sobre la noción de hadas, básicamente, que siguen a la gente frotando zumo de hada en sus proyectos y cosas así. И в аудитории наверняка есть люди которые подвергнут серьезному научному сомнению существование, в общем-то, фей которые следуют за человеком и осыпают его работу волшебной пыльцой и подобными вещами
Y cada una de las personas que entra a su oficina escucha todo el cuento de como esta cosa terminó en su escritorio. А каждый вошедший в его офис слышит целую историю о том, как она оказалась у него на столе.
El cuento de la recién descubierta frontera y de los pioneros conquistadores, el cuento del destino señalado, el cuento del apocalipsis y la salvación. Истории о новых найденных землях, о героях-завоевателях, истории о предопределённости судьбы, истории о конце света и спасении.
Esto puede sonar como un cuento de fantasía. Это может показаться причудливой сказкой.
De hecho, la gente estaba demasiado entusiasmada en la década del 2000, pensando que EE.UU. podría hacer algo que nos llevara a alguna aventura desastrosa de política exterior, y de vuelta al cuento de la caída. В самом деле, люди были чрезмерно восторженны в начале 2000-х, полагая, что Америка может все, и это привело нас к некоторым провальным внешнеполитическим авантюрам, и вот теперь мы опять в упадке.
Por eso hoy les voy a contar un cuento de la historia del Universo que escuchamos. Сегодня я хочу познакомить вас с краткой историей вселенной в звуках.
Un cuento de dos elecciones Сказка о двух выборах
Tomemos como ejemplo el cuento de la Caperucita Roja. Возьмем сказку о Красной Шапочке.
En parte, éste es un clásico cuento de los que pertenecen y los excluidos. В какой-то мере, данная ситуация является классической иллюстрацией теории инсайдера-аутсайдера.
Pero, no las narro como usualmente se hace, en el sentido de que casi nunca cuento mis propias historias. Но на самом деле я не рассказываю истории привычным способом, в том смысле, что я не рассказываю свои собственные истории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!