Примеры употребления "cuan" в испанском

<>
Ud. no puede imaginar cuan contrariado estoy Вы даже не представляете себе, насколько я огорчен
Así que la noción de colaboración - Pienso que ésto refuerza cuan importante es. И это еще раз доказало нам насколько важна поддержка окружающих.
Se trata de cuan satisfecha está una persona cuando piensa sobre su vida. Это о том, насколько удовлетворен или доволен человек, когда он думает о своей жизни.
Sólo tendrían que venir y ver cuan bien les está yendo a nuestros niños. Вам надо самим видеть, насколько хорошо они справляются.
Recordé cuán frágil es nuestro sentido de la seguridad y cuan vulnerable realmente es la gente. Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле.
Una de las cosas que encuentro maravillosas es que hayamos descubierto cualquiera de ellos, cuando te das cuenta de cuan pequeños son. Одна из замечательных вещей, которую я обнаружил, это что нам удалось открыть их все, осознавая насколько они крошечные.
Así que lo que vemos es en realidad una representación de cuan bien la gente hizo lo que se le pidió que hiciera. В итоге получилось изображение того, насколько хорошо люди исполнили то, что им было поручено.
Un vistazo a los titulares más recientes nos indica cuan serios y omnipresentes son el engaño y la mentira en la vida diaria. Беглый взгляд на последние заголовки показывает, насколько серьезны и повсеместны обман и ложь в повседневной жизни.
La decisión del gobierno de impulsar la expansión de unas fuerzas armadas ya de suyo grandes muestra cuan difíciles de obtener siguen siendo los dividendos de la paz. Насколько эфемерным остается мир, показывает тот факт, что правительство решило продолжить увеличивать и без того уже большую армию.
Tu puedes saber cuan satisfecho está alguien con su vida, y eso realmente no te indica gran cosa sobre si están viviendo su vida de manera feliz, y viceversa. Вы можете знать, насколько кто-либо удовлетворен своей жизнью, но это не дает вам понимания того, насколько счастливо он живет свою жизнь, и наоборот.
Y lo que realmente te llevas de eso, lo que a primera vista te llevas de esto, no es que todos somos iguales, aunque les contaré sobre eso, sino cuan diferentes somos. И то, что вы действительно вынесете для себя из такого путешествия, то, что казалось бы лежит на поверхности, не то что мы все одинаковы, хотя об этом я вам тоже расскажу, а насколько мы все отличаемся друг от друга.
Al medir las sonrisas de los estudiantes los investigadores pudieron predecir cuan gratificantes y duraderos serían sus matrimonios, cuántos puntos obtendría ella en las evaluaciones de bienestar y cuánto inspiraría a otros. Измеряя улыбки этих студентов, исследователи смогли предсказать, насколько прочным и долгим окажется их брак, сколько баллов они наберут в стандартных тестах благополучия и какого будет их влияние на окружающих.
Pero te lo tengo que decir porque a veces te escucho dudar y es tan abrumador pensar que puedes no saber realmente lo maravilloso que eres, cuan inspirador y encantador y en realidad, verdaderamente el más." Но я чувствую необходимость сказать Вам это, потому что иногда я слышу, как Вы в себе сомневаетесь, и это так невыносимо думать, что Вы, может, и не знаете, насколько Вы можете потрясать, вдохновлять и восхищать и по-настоящему, искренне, в высшей степени ."
Así que lo que quiero que hagan cuando vayan a casa es pensar sobre esto, y pensar sobre cuan poderosas son nuestras células, y pensar sobre algunas de las cosas que estamos aprendiendo acerca de la mecánica celular. Я прошу вас, вернувшись сегодня домой, подумать о том, насколько могущественны наши клетки, о том, что становится нам известно о внутриклеточной механике.
¿Cuán grandes son los grupos? Насколько велики скопления?
¿Cuán válido es este argumento? Насколько правдоподобен этот аргумент?
¿Cuán grande sería el impacto adverso? Насколько сильным будет отрицательное воздействие?
¿Cuán riesgosa es la economía global? Насколько рискованной является глобальная экономика?
¿Podemos explicar cuán significativo es esto? Могли бы мы объяснить, насколько это значительно?
Desafortunadamente, está demasiado claro cuán equivocados estaban. К сожалению, в настоящее время абсолютно очевидно, насколько они ошибались.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!