Примеры употребления "creer" в испанском с переводом "полагать"

<>
Ahora muchos han vuelto a creer en la decadencia. Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок.
"Hay muchas razones para creer que están tratando seriamente de desarrollar armas nucleares". "Есть все основания полагать, что они серьезно занимаются созданием атомного оружия".
Pese a esas diferencias, los americanos son propensos a creer cíclicamente en la decadencia. Несмотря на эти отличия, американцы периодически начинают полагать, что страна находится в упадке.
No hay razón para creer que la actual crisis económica global ya tocó fondo. Нет никаких оснований полагать, что текущий глобальный экономический кризис себя исчерпал.
Es una ilusión peligrosa creer que Europa se puede mantener al margen de este conflicto. Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия.
En cambio, constituye un error creer que se pueden eliminar los movimientos islámicos por la fuerza. И наоборот, ошибкой было бы полагать, что исламистские движения можно устранить с помощью силы.
¿Hay alguna razón para creer que una excesiva inflexibilidad de las políticas funcionará mejor en Europa? Есть ли какие-либо основания полагать, что избыточная жесткость бюджетной политики будет лучше работать в Европе?
Hay muchas razones para creer que la estrategia de Japón para rejuvenecer su economía tendrá éxito: Есть все основания полагать, что стратегия Японии по омоложению своей экономики станет успешной:
Los americanos parecen creer que tienen un derecho natural a los servicios estatales sin pagar impuestos. Американцы, по-видимому, полагают, что обладают естественным правом на государственные услуги, не платя при этом налоги.
Pero es erróneo creer que aceptar las diferencias culturales requiere de abandonar la alianza con la verdad. Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно.
Pero Israel se equivocó al creer que Egipto podía ser una puerta de acceso al mundo árabe. Но Израиль ошибался, полагая, что Египет может стать дверью в арабский мир.
China parece creer que puede asegurar sus importaciones de energía sellando contratos petroleros con estados paria como Sudán. Китай, кажется, полагает, что он может обеспечить свой энергетический импорт, заключив нефтяные контракты со странами-изгоями, такими как Судан.
Los mexicanos parecen creer que pueden acercarse a los estándares de vida de EE.UU. en unas cuantas décadas. Мексиканцы, как кажется, полагают, что, возможно, уровень жизни в их стране в последующие несколько десятилетий будет близок к уровню жизни в США.
Pero hay una buena razón para creer que queremos ser capaces de distinguir los hechos externos de los internos. Есть все основания полагать, что вы хотели бы иметь возможность отличать внешние события от внутренних.
Otra consecuencia de lo que antecede es que Alemania y el BCE no tienen tanto poder como parecen creer. Это означает, что Германия и ЕЦБ имеют меньше власти, чем они полагают.
Esa es otra razón para creer que la economía mundial está lejos de alcanzar una recuperación equilibrada y sostenible. Это еще одна причина полагать, что глобальная экономика по-прежнему далека от достижения сбалансированного и устойчивого восстановления.
No obstante, los acontecimientos subsiguientes han dado motivos para creer que Hamas se ha dividido entre sus diversas tendencias. Тем не менее, последующие события дали некоторые основания полагать, что внутри Хамаса существуют различные тенденции.
Sin embargo, es un error creer que la disuasión extendida depende de una paridad en la cantidad de armas nucleares. Однако является ошибкой полагать, что расширенное сдерживание зависит от паритета по количеству ядерного вооружения.
No hay razón para creer que la India promoverá la diseminación de combustible, tecnología o armas nucleares a algún otro país; Нет причин полагать, что Индия займётся распространением ядерного топлива, технологий или оружия в любую другую страну;
¿Hay alguna razón para creer que cinco brigadas adicionales podrán estabilizar Bagdad ahora, cuando iniciativas similares han fracasado en el pasado? Есть ли какая-то причина полагать, что дополнительные пять бригад успешно обеспечат стабилизацию в Багдаде сейчас, если в прошлом аналогичные попытки провалились?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!