Примеры употребления "creadas" в испанском с переводом "создавать"

<>
No fueron creadas para esto, sino para hacer dinero. Они не создавались для этого, они созданы делать деньги.
Algunas fueron creadas por el jugador, otras por otros jugadores, enviadas aquí. Некоторые из них созданы самим игроком, остальные автоматически попали сюда от других игроков.
Estas son dos criaturas que fueron creadas para salvar las especies en peligro. Это - два существа, которые были созданы для того, чтобы спасти вымирающие виды.
Por ejemplo, esta partícula de fuerza débil y su anti-partícula pueden ser creadas en una colisión. Например, могут быть созданы частица со слабым зарядом и вот эта античастица.
Hasta que estalló la crisis, Alemania se benefició inmensamente de las estables circunstancias creadas por la zona del euro. До того как разразился кризис, Германия извлекала огромную пользу из стабильной среды, созданной в еврозоне.
Como fueron creadas en el mundo de la posguerra de 1945, reflejan realidades que han dejado de existir hace mucho. Созданные в послевоенном мире 1945 года, они отражают действительность, которой больше не существует.
Si fuera así, Israel podría usar esto como un pretexto para doblegar a los palestinos y sus instituciones recientemente creadas. В данном случае Израиль может воспользоваться этим как предлогом для начала войны с палестинцами и уничтожения их лишь недавно созданных государственных институтов.
Hoy día, los campseinos se mueven en búsqueda de nuevas y mejores oportunidades de empleo creadas por la liberalización económica. В настоящее время крестьяне переезжают в поисках новых и лучших рабочих мест, созданных экономической либерализацией.
No es creado por la prensa de impresión, No creadas por la imprenta, pero posibles por la acción colectiva que emerge de la alfabetización. Они не были созданы печатным станком, но стали возможными благодаря коллективному действию, возникшему с помощью грамотности.
El viejo Oriente Próximo se originó en las fronteras e identidades políticas creadas por las potencias europeas tras la caída del Imperio Otomano en 1918. Старый Ближний Восток явился результатом границ и политических образований, созданных европейскими державами после падения Османской империи в 1918 году.
Todas las grandes universidades son organizaciones sin fines de lucro, creadas para administrar la educación superior, lo cual beneficia a la sociedad en su totalidad. Все великие университеты являются некоммерческими организациями, созданными для управления высшим образованием, которое приносит пользу обществу в целом.
Fueron creadas en 1945 para estar al servicio de sus Estados miembro y el Artículo 2.7 de su carta protege la jurisdicción soberana de sus miembros. ООН была создана в 1945 году для того, чтобы служить своим странам-членам, и статья 2.7 ее устава защищает их суверенную юрисдикцию.
Y a través del mundo actualmente vemos una especie de carrera armamentista cibernética con unidades de ciberguerra creadas por países como Corea del Norte o hasta Irán. Сегодня мы наблюдаем во всём мире своего рода гонку кибервооружений, с военными киберподразделениями, создаваемыми такими странами, как Северная Корея или даже Иран.
Muchos servicios siguen siendo ineficientes debido a que son del dominio de una administración pública arcaica o bien a que gozan de rentas monopólicas creadas por las barreras normativas. Многие службы остаются неэффективными, т.к. либо находятся в подчинении архаической системы государственного регулирования, либо пользуются монопольной рентой, созданной регулирующими барьерами.
Además, las instituciones creadas justo después de la segunda guerra mundial ya no parecen eficaces para afrontar las nuevas amenazas para la economía mundial, por lo que han perdido parte de su legitimidad. Кроме того, институты, созданные в дни после второй мировой войны, уже не кажутся достаточно эффективным, чтобы решать новые проблемы глобальной экономики, и, таким образом, они потеряли часть своей легитимности.
Por ejemplo, cuando el Presidente George W. Bush anunció en 2001 que los Estados Unidos no financiarían investigaciones sobre nuevas líneas de células-madre creadas a partir de embriones humanos, ofreció el siguiente motivo: Например, когда президент Джордж В. Буш объявил в 2001 г., что Соединенные Штаты не будут финансировать исследования новых линий стволовых клеток, которые созданы из человеческих эмбрионов, он выдвинул следующую причину:
La raíz de la crisis sigue siendo la caída del poder de compra de las clases media y baja, y el colapso de las burbujas especulativas creadas por la avaricia de las clases adineradas. В корне кризиса остается падение покупательной способности со стороны среднего и низшего классов, а также развал спекулятивных пузырей, созданных жаждой к наживе со стороны богатых классов.
Nadie intenta utilizar los aranceles para equilibrar esas diferencias de competitividad creadas por el gobierno, y no debería haber ningún intento de este tipo si se introduce un sistema de comercio de derechos de emisión. Никто не пытается использовать тарифы, чтобы сбалансировать созданные правительством различия в конкурентоспособности, и таких попыток не должно быть, если будет введена система ограничения и торговли квотами на выбросы.
En segundo lugar, al quitarle los poderes de decisión al gobierno nacional del país sonde se encuentra la institución insolvente, esta solución minimiza las distorsiones potenciales creadas por el poder de presión de los banqueros. Во-вторых, лишая национальное правительство той страны, где находится учреждение-банкрот, полномочий принимать решения, это решение минимизирует потенциальные искажения, создаваемые лоббирующей силой "священных" банкиров.
Como señala el FMI, si se aplica en todo el G-20, el impuesto a las actividades financieras ayudaría a restringir las peores características del sistema financiero y reduciría las distorsiones de competencia creadas por los megabancos. Как утверждает МВФ, если его ввести в странах "большой двадцатки", налог на финансовую деятельность может способствовать ограничению наихудших черт финансовой системы и снижению конкурентных искажений, создаваемых мегабанками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!