Примеры употребления "cosa" в испанском с переводом "вопрос"

<>
Otra cosa son las cuestiones sensoriales. Еще один вопрос - сенсорные проблемы.
La pregunta que tenemos es ¿cómo logran hacer alguna cosa? Вопрос в том, как бактерии могут делать хоть что-то?
A los reguladores se les debe exigir que hagan tal cosa. Необходимо настаивать на том, чтобы регулятивные органы отчитывались по данному вопросу.
Cada nueva cosa crea dos nuevas preguntas y dos nuevas oportunidades. Всякое новое творение создаёт два новых вопроса, две новые возможности.
Las decisiones son cualquier cosa menos definitivas, aunque ahora prevalezcan los aislacionistas. Решения по данным вопросам будут приняты ещё не скоро, хотя сегодня преобладают изоляционисты.
si subimos la primera lámina a esta cosa - ahí vamos - de quedar excluídos. что если мы углубимся в этот вопрос, то будет ясно, что вы многое упускаете.
Es esto, más que ninguna otra cosa, lo que la teoría de las Tres Representaciones abarca. Именно это (а также многие другие вопросы) и рассматривает теория о трех представительствах.
Otra cosa que ha llegado a ser increiblemente global es la producción de carne y pescado. Ещё один глобальный вопрос - производство мяса и рыбы.
Si se celebran elecciones en el Iraq en enero -y es mucho suponer-, puede que no resuelvan gran cosa. Если в январе в Ираке состоятся выборы, - а это под очень большим вопросом, - может оказаться и так, что они особо ничего не решат.
Es casi como si los negocios fueran la última cosa que uno debe considerar cuando se trata de trabajadores. Это почти как если бы бизнес был последним вопросом, который нужно принимать во внимание, когда дело касается служащих.
Aun cuando la propuesta del Libro Verde fuera viable, cosa que no es, deja sin respuesta una pregunta más amplia: Даже если бы содержащееся в документе предложение было практичным (каковым оно не является), напрашивается более широкий вопрос:
Y, en un intento por preservar su terreno, la Junta constantemente intenta evitar que el CMFI discuta cualquier cosa de sustancia. Также в попытке сохранить свое влияние исполнительный комитет постоянно старается удержать IMFC от обсуждения каких-либо существенных вопросов.
Bien, una cosa a observar es que hacemos algo diferente cuando hablamos de moralidad en especial de tipo secular, académico, científico. надо заметить, что при обсуждении вопросов морали, особенно в светских, академических, научных кругах, для нас характерна особая позиция.
Quería que fuera algo que no fuera dirigido a ellos o firmado por mí algo que les sembrara la duda, sobre qué diablos era esta cosa. Я хотела, чтобы послание не содержало ни их адреса, ни моей подписи, чтобы оно вызвало у них вопрос, откуда это вообще взялось.
Ahora que Alemania se prepara para elegir un nuevo canciller, los dos candidatos principales, Gerhard Schroeder y Edmund Stoiber, han mostrado estar de acuerdo en una cosa: В то время, когда Германия готовится к выборам очередного канцлера, два основных кандидата, Герхард Шрёдер и Эдмунд Штойбер, сошлись во мнении по одному вопросу:
Así que cuando miro a la creatividad, creo que es también este sentido o esta incapacidad para reprimir mi mirada asociándola a prácticamente cualquier cosa en mi vida. Поэтому, когда я обращаюсь к вопросу творчества, я также думаю, что творчество - это неспособность ограничиваться в поиске ассоциаций во всех аспектах бытия.
El corazón del asunto es el hecho de que nada preocupa más a los gobernantes de China que cualquier cosa que ponga en riesgo la unidad del país. В основе этого лежит тот факт, что ничто не беспокоит правителей Китая сильнее, чем когда единство страны ставится под вопрос.
En primer lugar, deben ser acordes con el grado de dislocación de los mercados y la alteración del mercado que pretenden contrarrestar, cosa que siempre es cuestión de juicio. Во-первых, они должны быть соразмерны, насколько это возможно, степени смещения рынка и нарушениям рынка, которым они должны противодействовать, что всегда является вопросом суждения.
Por último, cuando haya asuntos legislativos en discusión, las reuniones del Consejo deben ser públicas, para que los ciudadanos puedan saber quién voto por qué cosa y con qué criterio. И, наконец, заседания Совета во время обсуждения законодательных вопросов должны быть открытыми, чтобы граждане могли знать, кто за что голосовал и в соответствии с какими критериями.
Y entonces siempre termino hablando acerca de - la cosa que me impresiona más acerca de esta pregunta, particularmente viniendo de los Holandeses, es que Holanda es tan creado como Disneyland. После чего я всегда завершал такими словами - что меня больше всего изумляет в этом вопросе, особенно когда он произносится устами голландца, это тот факт, что Нидерланды и есть созданное руками человека творение, равно как и Диснейленд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!