Примеры употребления "correctas" в испанском с переводом "правильный"

<>
Extraigamos las lecciones correctas de Kenia: Давайте извлечем правильные уроки из Кении:
Las prioridades correctas para el G8 Правильные приоритеты для "большой восьмерки"
Ahora, la clave es establecer las prioridades correctas. Главное сейчас правильно расставить наши приоритеты.
un 1,8 de respuestas correctas en 5 posibles. 1,8 правильных ответов из пяти возможных.
Estas explicaciones son sin duda correctas, por lo menos en parte. Эти объяснения, несомненно, правильны, по крайней мере, частично.
Así pues, las leyes correctas de la física están maravillosamente balanceadas. Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы.
Querer hacer lo correcto en la manera correcta por las razones correctas. Желание делать правильные вещи, правильным образом, ради правильных целей.
Algunas personas -e incluso algunos políticos- están sacando las conclusiones correctas de esto. Некоторые люди - и даже некоторые политики - делают из этого правильные выводы.
Pero las decisiones correctas se pueden empezar a tomar e implementar ahora mismo. Но делать правильные решения и воплощать их в жизнь надо сейчас.
Pero, ¿fueron las decisiones de política económica que tomó Yeltsin las correctas para Rusia? Однако были предприняты правильные экономические меры?
Si realmente queremos resolver los desafíos más urgentes del planeta, entonces debemos fijar las prioridades correctas. Если мы серьезно намерены решить самые сложные мировые проблемы, мы обязаны правильно определить приоритеты.
El mercado no hace que los científicos, los comunicadores, los pensadores, los gobiernos hagan las cosas correctas. То есть, рынок не стимулирует ученых, масс-медиа, мыслителей, правительства делать правильные вещи.
Y la premisa de este libro es que, bajo las condiciones correctas, los grupos pueden ser sumamente inteligentes. Основной идеей "Мудрости толпы" является то, что при правильных условиях, группы могут быть очень умными.
Sin embargo, en cada caso, las políticas correctas a largo plazo casi con certeza apuntan en sentido contrario. Тем не менее, в каждом случае правильная долговременная политика почти наверняка указывает в противоположном направлении.
Si uno tiene las expectativas correctas y las maneja bien creemos que va a ser una experiencia bastante gratificante. Однако, если у вас правильные ожидания и вы умеете с ними работать, мы считаем, что этот опыт принесет вам удовлетворение.
Sin embargo, el hecho de que éstas sean universales y parte de la naturaleza humana no significa que sean correctas. Но тот факт, что наши моральные интуиции являются универсальными, и они - часть нашей человеческой природы, не означает, что они правильны.
Con las políticas correctas y un marco global, podemos generar crecimiento económico y encaminarlo hacia un bajo nivel de carbono. При правильной политике и глобальной структуре мы можем дать толчок экономическому росту и направить его в низко-углеродистое русло.
Dadas las señales bioquímicas correctas, estas células se pueden dividir y transformarse en distintos tipos de células según las necesidades. Учитывая правильные биохимические сигналы, эти клетки могут делиться и трансформировать сами себя в один из различных типов клеток, в зависимости от того, где и когда возникла необходимость.
Por ello, los precios que generen los mercados financieros tienen tanta probabilidad de enviar las señales equivocadas como las correctas. Таким образом, цены, которые генерирую финансовые рынки, могут также посылать неверные сигналы, как и правильные.
Y los dos pedazos están unidos por algo que sólo se puede cortar si uno tiene las tijeras moleculares correctas. И связаны эти два компонента за счет третьего, который может быть "вырезан", если подобраны правильные "молекулярные ножницы" -
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!