Примеры употребления "правильная" в русском

<>
И эта карта тоже правильная. Y este mapa también es correcto.
Учитывая эти трудности, правильная оценка того, привели ли финансовые стимулы, принятые в январе 2009 года, к положительным результатам, заключается в здравом смысле. Dada esta dificultad, para evaluar correctamente si el estímulo fiscal aprobado en enero de 2009 tuvo algún efecto positivo, lo primero que hay que usar es el sentido común.
Далее, нам нужна правильная наука, доказательства. Después, hacen falta ciencia y evidencia apropiadas.
Правильная постановка "диагноза"- это хорошее начало. Hacer un diagnóstico correcto es la manera de comenzar.
Правильная метафора включит эти идеи, или прочие, в американские планы на будущее, которые, как и "Новый курс", выстроятся в логичную последовательность, как только будут воплощены в жизнь. La metáfora apropiada aportaría alguna de estas ideas y otras parecidas a una concepción del futuro para los Estados Unidos que, como el Nuevo Trato, ganara en coherencia al hacerse realidad.
Если структура правильная, система будет работать хорошо. Si el marco es correcto, el sistema tendrá un buen desempeño.
Если бы у вас была правильная информация, вы бы поступили правильно. Si usted hubiera tenido la información apropiada, hubiera hecho lo correcto.
Правильная политика заключается в скорейшем сокращении дисбаланса при одновременной минимизации роста долгового бремени. La política correcta es la de disminuir los desequilibrios lo antes posible y al tiempo reducir al mínimo el aumento de la carga de la deuda.
Чехов сказал, "Решение проблемы и правильная постановка вопроса - это две абсолютно разные вещи. Chekhov dijo, "La solución a un problema y la manera correcta de plantear la cuestión son dos cosas completamente separadas.
Тем не менее, в каждом случае правильная долговременная политика почти наверняка указывает в противоположном направлении. Sin embargo, en cada caso, las políticas correctas a largo plazo casi con certeza apuntan en sentido contrario.
Это означает, что нам известна правильная комбинация теплоты и холода, а также циклов, необходимых для прорастания семени. Y significa que conocemos la combinación correcta de calor y frío, y los ciclos necesarios para hacer germinar las semillas.
Стратегически правильная политика, направленная на поддержание права каждой нации на самоопределение, включая право на создание независимого государства, приводит к возникновению все большего количества недееспособных режимов. La actitud políticamente correcta de afirmar el derecho de cada una de las naciones a la libre determinación, incluida la creación de un Estado independiente, propicia la aparición de más regímenes incompetentes
"Я унаследовал мрачную ситуацию, но все-же у меня есть правильные ресурсы и правильная стратегия, так что все получится", со слов Генерала Барно в 2004 году, "год решительности". "Heredamos una situación funesta, pero finalmente tengo los recursos adecuados y la estrategia correcta que cumplirá con el cometido" según la palabra del General Barno en 2004, el "año decisivo".
ЕЦБ убежден в том, что "благотворное невмешательство" - это правильная политика в области обменных валютных курсов, и что страны "Большой семерки" - это именно то место, где и надо заниматься проблемой нестабильности валюты. El BCE está convencido de que el descuido benigno es la política de tipo de cambio correcta, y que el G7 es el lugar apropiado para ocuparse de la volatilidad monetaria.
Во времена Культурной революции (1966-76), когда психология человека как наука была официально отвергнута, и "правильная" политическая идеология приравнена к психическому здоровью, от 50 до 70% экспертиз проведенных над задержанными преступниками в различных регионах, включая Шанхай, были признаны "политическими по своей природе". Durante la Revolución Cultural (1966-76), cuando la psicología humana fue repudiada oficialmente y la ideología política "correcta" era equiparada con la salud mental, entre 50% y 70% de las evaluaciones psiquiátricas de los detenidos por cargos criminales en distintas áreas, incluyendo Shanghai, resultaron en casos que fueron categorizados "de naturaleza política".
Когда я спросил, какой должна быть правильная экономическая политика Египта, они просто сказали, что все будет хорошо, потому что теперь у них демократия, и все экономические идеи, которые у них были, сводились к тому, чтобы оставить все то старое, что имело хоть какие-то шансы на успех. Cuando pregunté cuál sería la política económica correcta para Egipto, se limitaron a decir que todo saldría bien, porque ya tenían la democracia, y las ideas económicas que profesaban eran mucho más izquierdistas que posición alguna que tuviera una remota posibilidad de funcionar.
Мы знаем, как строить правильно. Sabemos construir correctamente.
Эмили правильно ответила на вопрос. Emily respondió correctamente la pregunta.
Мы просто должны найти для них правильное место. Sólo tenemos que buscarles el lugar apropiado.
"Тэнди, но это не совсем правильно. Pero eso, Thandie, no es exacto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!