Примеры употребления "convencido" в испанском с переводом "убежденный"

<>
Gabriel no queda del todo convencido. Габриэль не совсем убежден.
Yo, por mi parte, no estoy convencido. Я лично в этом не убежден.
Estoy convencido de que mi hijo es inocente. Я убеждён, что мой сын невиновен.
Es menos probable que Prodi, un europeo convencido, favorezca un euro débil. Проди как убеждённый европеец навряд ли будет выступать за слабый евро.
Me da igual lo que digas, estoy convencido de que llevo razón. Мне всё равно, что ты говоришь, я убеждён в своей правоте.
Gabriel acepta el argumento, pero nuevamente puedo ver que no está muy convencido. Габриэль неохотно соглашается с этим, но я могу сказать, что опять же он не убежден.
Él estaba convencido de que la unión monetaria en Europa estaba condenada al fracaso. Он был убежден, что валютный союз в Европе обречен на погибель.
Mucha gente se ha convencido de que el intercambio en los mercados reduce nuestra humanidad. Многие люди убеждены, что рыночный обмен делает нас менее гуманными.
Siempre he estado convencido de que Milosevic debería haber sido sometido a juicio en Belgrado. Я всегда был убеждён в том, что Милошевича должны были судить в Белграде.
Pero él estaba completamente convencido de que su World Wide Web conquistaría algún día el mundo entero. Но он был абсолютно убеждён, что его "Всемирная паутина" однажды завоюет мир.
Blair, al menos, está insistiendo en su política sobre Irak porque está profundamente convencido de estar en lo correcto. Блэр, по крайней мере, продолжает проводить свою политику по иракскому вопросу, потому что глубоко убежден в собственной правоте.
El régimen parece convencido de que sólo hay pequeñas probabilidades de sufrir un ataque militar sobre su programa nuclear. Режим, кажется, убежден, что существует лишь малая вероятность военной атаки против его ядерной программы.
Y que estaba convencido, y aún lo está, de que otro mundo es posible, un mundo donde nadie necesite un falsificador. Он был убеждён - и по-прежнему уверен - что можно построить новый мир, в котором никому и никогда не понадобятся поддельные документы.
Ataturk, un convencido occidentalizador y visionario político, transformó el imperio otomano multinacional en un Estado moderno basado en el nacionalismo turco. Ататюрк, убеждённый прозападник и политический провидец, преобразовал многонациональную Оттоманскую империю в современное государство на основе турецкого национального самосознания.
Mohammed Morsi parece convencido de que los egipcios votarán a su favor, como afirmó en una entrevista al semanario americano Time. Мухаммед Морси, кажется, убежден, что египтяне проголосуют положительно, как он заявил в одном интервью американскому еженедельнику Тайм.
Estoy muy convencido, de que estas figuras puente, son el futuro de como tratamos de ampliar el mundo a través del uso de internet. Эти связующие фигуры, я глубоко убеждён, есть будущее наших стараний сделать мир шире, используя всемирную паутину.
El asesino en masa elocuente y convencido ideológicamente con ropas de buena confección que ejecuta su carnicería mientras está sentado detrás de un escritorio". красиво выражающегося и идеологически убежденного массового убийцы в хорошо сшитом костюме, который устраивает резню, сидя за письменным столом".
Ahí también un demócrata convencido, Abdurrahman Wahid (Gus Dur), ha llegado a la presidencia después de un largo periodo de gobierno militar cruel y corrupto. После долгого периода коррупции и жестокого военного правления, ее президентом также стал убежденный демократ Абдурахман Вахид (Гус Дур).
Estoy convencido de que, si se aplican esas políticas, al final de 2009, si no antes, la economía mundial empezará a recuperarse de la crisis. Я глубоко убеждён, что если последовательно проводить подобную политику, то к концу 2009 г., если не раньше, мировая экономика начнёт выходить из кризиса.
Massu, un convencido partidario de De Gaulle pudo haber sido más prudente y no decir esas verdades sobre su país públicamente a pesar de sus propias frustraciones. Массю, убежденный приверженец де Голля, должен был лучше владеть ситуацией, чтобы такие истины публично говорились дома, вне зависимости от его собственного разочарования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!