Примеры употребления "contribuciones" в испанском

<>
He hecho mis contribuciones siguiendo ese espíritu. Мои вложения соответствуют духу этого закона.
¿Y si son contribuciones que ni podemos predecir? Как насчёт достижений, которые мы не можем предвидеть?
no cabe duda de que se repetirán y serán necesarias contribuciones europeas. они обязательно повторятся, и тогда потребуется европейское участие.
No incurra en el costo que le impide aprovechar las contribuciones de esta gente. Не соглашайтесь на затраты, которые препятствуют вашему сотрудничеству с этими людьми,
Se debe aplicar una tolerancia nula a los retrasos en el pago de las contribuciones. В случае задолженности по взносам должна применяться политика нулевой толерантности.
aproximadamente 75,000 wikipedistas han hecho al menos cinco contribuciones en un período de treinta días. около 75 000 пользователей Википедии внесли не менее пяти добавлений в каждый отведенный 30-дневный период.
He sido abierto acerca de mis contribuciones y doy la bienvenida al debate que han generado. Я не скрываю свои вложения и приветствую их обсуждение.
Yo veo el trabajo de Benoit Mandlebrot como una de las contribuciones fundacionales a este tipo de área. Я рассматриваю работу Бенуа Мандельброта, как один из основополагающих трудов в этой области.
Y, de hecho, ahora se compone de miles y miles de contribuciones de gente de todo el mundo. И действительно, есть тысячи и тысячи моделей, которые люди по всему миру привнесли в рамках этого проекта.
Un buen comienzo seria invertir la tendencia en declive de las contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. Преодоление тенденции спада в отчислениях в Глобальный экологический фонд (GEF) станет хорошим началом.
Así, las contribuciones de la cultura, si la cultura nos cambia, como de hecho lo hace, nos cambia cambiando nuestros cerebros. Значит, влияние культуры, если уж она на нас влияет, - а это действительно так - происходит через влияние на мозг.
Para ello, hay que reducir las contribuciones obligatorias al sistema público y mantener los niveles de prestaciones para los jubilados actuales. Для этого необходимо сократить обязательные отчисления в государственную систему, в то же время сохраняя уровни пособий для пенсионеров.
Los planes de pensiones creados mediante contribuciones personales están ocupando cada vez más el lugar de los servicios nacionales de salud y jubilación. На место национальных служб здравоохранения и пенсионного обеспечения все больше приходят системы льгот, созданные за счет личных отчислений.
Muchos creen incluso que sus contribuciones se acumulan en una cuenta individual y capitalizada en lugar de financiar los pagos a los pensionistas actuales. Многие даже полагают, что их отчисления накапливаются на отдельном капитализированном счете, а не финансируют пособия, выплачиваемые в настоящее время пенсионерам.
En la actualidad existe financiación conjunta para ciertos costes compartidos, como los cuarteles, con contribuciones que están vinculadas a los PGB de los estados miembros. В настоящее время существует общее финансирование отдельных общих расходов, например по штабам, и размер взноса связан с ВВП стран-участниц.
Esta vez las Naciones Unidas asignarían para programas específicos y contribuciones presupuestarias parte de los ingresos por exportación de cualquier miembro determinado de la UA. В данном случае ООН могла бы направлять часть доходов от экспорта любой из стран - членов АС на определенные программы и бюджетные взносы.
Esperamos poder hacer de la computación un modelo de usuario que les resulte familiar y que contenga contribuciones de todos ustedes, provenientes de cualquier parte. И мы надеемся, что у нас получится сделать понятную пользователю модель, чтобы получать от него идеи со всех направлений.
Por tanto, todas las decisiones financieras seguirían siendo adoptadas por la Junta Ejecutiva, con una votación ponderada que refleje las contribuciones financieras de los países miembros. Все финансовые решения, таким образом, продолжали бы приниматься существующим Исполнительным Советом, с пропорциональным голосованием, отражающим финансовые взносы государств-членов.
Esa tradición diplomática nunca consistió simplemente en un "buensamaritanismo" y en contribuciones de fondos para las misiones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. Такая дипломатическая традиция никогда не представляла собой лишь поведение в стиле "делай добро" и выписывай чеки на проведение миротворческих миссий по всему миру.
El apoyo financiero del Fondo está limitado a una proporción de las contribuciones de los países miembros, que no reflejan los préstamos potenciales que podrían necesitar. Его финансовая поддержка ограничивается процентным содержанием квот его членов, что не отражает их потенциальных потребностей в кредите.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!