Примеры употребления "contribuciones" в испанском с переводом "вклад"

<>
Franklin Roosevelt y Truman hicieron contribuciones importantes. Франклин Рузвельт и Трумэн внесли решающий вклад.
Además, tendrán que hacer sus contribuciones propias y distintivas. Во-вторых, они должны внести свой особый вклад.
Las contribuciones públicas y privadas se combinan de muchas maneras. Общественные и частные вклады объединены во многих отношениях.
No es difícil definir lo que deben ser esas contribuciones distintivas. Не трудно догадаться, каким может быть этот особый вклад.
Además, las contribuciones para la salud se traducirían en inmensos avances económicos. Более того, такие вклады в здравоохранение могут превратиться в колоссальный экономический рост.
Constantemente aparecen oportunidades para hacer esas contribuciones y en todos los sectores. Возможности внести подобный вклад постоянно возникают во всех секторах.
Mis contribuciones se basan en lo que creo es el interés común. Я верю, что мой вклад служит общим целям.
Creo que FHC, como se lo suele conocer, merece un reconomiento por cuatro contribuciones clave. Я считаю, что именно ФЭК, поскольку он хорошо известен, внес вклад по четырем ключевым направлениям.
Trata a estas contribuciones maternas como información, como lo que denomino "postales biológicas" del mundo exterior. Плод трактует эти материнские вклады как информацию, которую я люблю называть "биологическими открытками" из внешнего мира.
¿Se está recurriendo a artilugios contables para exagerar el verdadero valor de las contribuciones del capital extranjero? Или же бухгалтерские уловки используются для преувеличения истинной стоимости вкладов со стороны иностранных инвесторов?
Sus contribuciones han sido y siguen siendo tan importantes que han modificado las formas tradicionales de pensamiento. Его вклад был и остается столь значительным, что можно говорить об изменении традиционного образа мышления благодаря Фельпсу.
La investigación biomédica actual es un esfuerzo conjunto que requiere las contribuciones de pacientes, universidades y la industria. Биомедицинское исследование сегодня - это совместное исследовательское предприятие, требующее вкладов со стороны пациентов, университетов и промышленности.
Pero los fracasos internos de Havel están más que compensados por sus contribuciones en materia de política exterior: Но неудачи Гавела на родине были более чем скомпенсированы его вкладом в международную политику:
Sin embargo, corresponden al desarme contribuciones propias al servicio de la consecución de esos fines y no se debe aplazarlo. Кроме того, разоружение делает свой собственный вклад в преследовании этой цели, и его не следует откладывать.
Aunque la carga financiera principal recaerá en los Estados miembros, a nivel de la UE se pueden hacer contribuciones importantes. Хотя основное финансовое бремя ляжет на государства-члены Евросоюза, ЕС также может внести важный вклад.
Podemos hacer una diferencia, y hacer una diferencia, no sólo para las mujeres, sino para la economía global que desesperadamente necesita sus contribuciones. Мы можем значительно повлиять на ситуацию не только для женщин, а для всей мировой экономики, которая очень нуждается в их вкладе.
A diferencia del FMI o del Mecanismo Europeo de Estabilidad, las contribuciones al mecanismo CMIM son auto gestionadas por las autoridades de cada respectivo país. В отличие от МВФ или Европейского стабилизационного механизма вклады ИЧМ управляются властями каждой отдельной страны.
Además, comparada con las contribuciones de las universidades y la industria al producto terminado, la importancia de los tejidos con que contribuyen los pacientes es mínima. Кроме того, по сравнению с вкладами университетов и промышленности в конечный продукт, важность живой ткани, внесенной пациентами, минимальна.
Actualmente, la pregunta es si la teoría macroeconómica se tornará tan irrelevante como la economía política del socialismo, o si hará contribuciones útiles a la política económica. Вопрос сегодня заключается в том, окажется ли макроэкономическая теория столь же не имеющей отношения к реальности, как и политическая экономия социализма, или сделает полезный вклад в экономическую политику.
Varios de los principales países han aceptado incrementar sus contribuciones este año para la creación de infraestructura, capacidad productiva y conocimientos técnicos en el mundo en desarrollo. Несколько основных стран договорились увеличить свои вклады в этом году для строительства инфраструктуры, создания производственных способностей и ноу-хау в развивающемся мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!