Примеры употребления "conduce" в испанском

<>
Mi tío conduce un Ford. Мой дядя ездит на форде.
¿a qué conduce esta medida? Зачем нужна эта мера?
el coche se conduce solo. машина просто ехала сама по себе.
Eso conduce al segundo interrogante: Это наталкивает на второй вопрос:
¿A dónde conduce todo esto? К чему это все идет?
El camino que conduce a una resolución satisfactoria es claro: Путь к удовлетворительному разрешению сложившейся ситуации очевиден:
La deflación es peligrosa ya que conduce a una trampa de liquidez: Дефляция опасна, так как она представляет собой ловушку для ликвидности;
En cualquier caso, es la conectividad lo que conduce a la fiabilidad. Так или иначе, связь приносит надёжность.
Y por esa dirección se conduce mi trabajo y nuestro trabajo de equipo. На мой взгляд, в этом и заключается моя работа и работа моей команды.
La violencia conduce a la violencia, al menos desde mi punto de vista. Насилие порождает насилие, во всяком случае, на мой взгляд.
La vía que conduce del autoritarismo a la democracia no será expedita ni corta. Дорога от авторитаризма к демократии не будет ни гладкой, ни короткой.
El 9 de octubre se abrió de golpe la puerta que conduce a este sendero. 9 октября этому было положено начало.
Y al apreciar la complejidad, se vuelven más tolerantes, y la tolerancia conduce a la esperanza. Благодаря пониманию этой сложности они становятся более терпимыми, а терпимость вселяет надежду.
Y por tanto creo que el optimismo es lo que conduce a la arquitectura hacia adelante. Поэтому я считаю оптимизм движущей силой архитектуры.
¿Puede abrirse China sin seguir la vía que conduce a la libertad de partidos para gobernar? Может ли Китай открыться, не переходя к многопартийности?
Y, por supuesto, esto conduce a un círculo vicioso y así no se pueden criar muchos polluelos. Разумеется, всё это порождает порочный круг, и становится очень тяжело вывести много птенцов.
¿Conduce un Aston Martin, su propiedad está valorada en 60 millones y no tiene dinero para la campaña? Вы ездите на Астон-Мартине, владеете имуществом на 60 миллионов и у вас нет денег на кампанию?
Y una vez en tierra, se doblan las alas, se conduce a casa, y se guarda en la cochera. А после посадки вы складываете крылья, едете домой, и паркуетесь в своём гараже.
Estos muchachos han creado algo especial, ya que esto conduce a una sociedad muy tolerante donde la violencia mortal todavía no se ha observado. Им удалось достичь кое-чего, что сделало общество толерантным, а вспышки насилия свело на нет.
o aceptar al Irán como potencia nuclear o llegar a la conclusión de que la mera perspectiva, al volverse más realista, conduce a la guerra. либо принять Иран в качестве ядерной державы, либо решить, что более приемлемой перспективой, которая становится все более реалистичной, будет война.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!