Примеры употребления "conduce" в испанском с переводом "вести"

<>
Se conduce con mucha naturalidad. Он ведёт себя очень естественно.
Esto conduce a un dilema inevitable: Это ведет к неизбежной дилемме:
Un poco de transparencia inevitablemente conduce a más. Немного прозрачности неизбежно ведет к еще большей прозрачности.
El coche que él conduce no es suyo. Машина, которую он вёл, не его.
Esto conduce a un dilema en las políticas: Всё это ведёт к политической дилемме:
Peor aún, nos conduce erróneamente a políticas económicas contraproducentes. Что еще хуже, так это то, что она ведет нас по неправильному пути к непродуктивной экономической политике.
Y esa a su vez conduce a la especialización. Это ведёт к разделению труда,
La fe en nociones equivocadas inevitablemente conduce a desatinos mayores. Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе.
La primera vía conduce a la adhesión a la Unión Europea; Прежний путь ведет к членству в Европейском Союзе;
Un estrecho sendero conduce a nuestra casa a través de este campo. Узкая тропинка ведёт к нашему дому через это поле.
Finalmente conduce, por ejemplo, a la discusión tan necesaria de los recortes presupuestarios. Это, наконец, ведет к, например, столь необходимому обсуждению сокращения бюджета.
Pero también queremos controlar las consecuencias imprevisibles a las que conduce la curiosidad. Но мы все еще хотим контролировать непредсказуемые последствия, к которым ведет любопытство.
Esto conduce a un punto más importante sobre el papel de la fuerza militar. Это ведет к более жесткой позиции относительно роли военной силы.
Esto es un error, y puedo probarlo mostrándoles los tipos de irracionalidades a las que conduce. В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет.
Segundo, la búsqueda incesante del PIB sin tener en cuenta otros objetivos tampoco conduce a la felicidad. Во-вторых, упорное стремление к ВНП в ущерб другим целям также не ведет к счастью.
La frustración con las complejidades de intentar ofrecer soluciones rápidas conduce a intentos por encontrar soluciones incluso más radicales. Сложность нахождения решений ведет к фрустрации, которая приводит к попыткам найти еще более радикальные решения.
"Yo antes estaba a favor de la apertura y la tolerancia de la diferencia, pero ahora veo adónde conduce". "Да, раньше я поддерживал открытость и терпимость к разного рода отличиям, но сейчас я вижу, к чему это ведет".
Venga, en serio, ahora en serio, a veces debes quedarte despierta durante la noche preguntándote hacia dónde conduce este trabajo. Тогда, и я абсолютно серьёзно, Вам, непременно, по ночам иногда не спится от мыслей о том, куда ведёт Ваша работа.
no sólo conduce a procesos largos e inciertos, sino que, para empezar, no hay razón para que los jueces se involucren. она ведёт не только к удлинению и усложнению процесса, но и делает судью его участником.
Esta historia es esencialmente diferente de las hipótesis de la escasez y el exceso de ahorros, y conduce a políticas absolutamente diferentes. Эта история существенно отличается от гипотез о недостатке и избытке сбережений, и она ведет к существенно отличной политике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!