Примеры употребления "complica" в испанском

<>
Переводы: все70 усложнять36 осложнять19 другие переводы15
El problema se complica por el sistema global de reservas, en el que la mayoría de los países demandan dólares para enterrarlos. Положение осложняется существованием глобальной резервной системы, в которой большинство стран старается приобрести доллары США, зачастую просто оседающие в этих странах.
La cuestión se complica aún más por la negativa de Turquía a negociar directamente con el Gobierno Regional kurdo del Iraq septentrional. Проблема еще осложняется отказом Турции вести прямые переговоры с курдским региональным правительством северного Ирака.
La historia se complica un poco más cuando uno considera la investigación de las Naciones Unidas del asesinato del ex primer ministro libanés Rafiq al-Hariri. Ситуация еще более осложняется, если принять во внимание расследование ООН убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Аль-Харири.
"Eso complica la salud de cualquier persona", agregó. "Это влияет на здоровье любого человека", - добавил он.
Y eso sería - por supuesto eso se complica un poco más. Конечно, это уже несколько сложнее.
Dijimos, bueno, démosle unos problemas a Holly, a ver si complica las cosas. Мы сказали, окей, давайте предложим Холли решить эти вопросы, и посмотрим, сделает ли она ошибки.
Esta cultura de la sospecha y el desprecio complica las cosas más sencillas y después las destruye. Простейшие вещи сначала усложняются, а затем уничтожаются этой культурой подозрения и презрения.
¿Y si la situación de Grecia se complica hasta el punto de no poder amortizar los intereses de su deuda? А что если Греция попадет в такие большие неприятности, что не сможет обслуживать свои долги?
Ustedes saben, ella es inteligente, muy simpática, un primate también, pero carece de todo lo que creemos que nos complica a nosotros. Плюс, это очень умное и складное существо, примат, к тому же, и для нее отсутствуют те факторы, которые могут нас - людей - путать при принятии решений.
Un viaje, en principio despreocupado, se complica a causa de una serie de descuidos impropios de un viaje rutinario durante el turno de mañana. То, что должно было быть беззаботной прогулкой, превратилось в рутинную утреннюю поездку на работу из-за серии совершенно неуместных и небрежных ошибок.
En las Filipinas, el diagnóstico se complica por el hecho de que los terroristas forman parte de una volátil insurgencia musulmana con la que Occidente no tiene un conflicto abierto. На Филиппинах диагноз усложняется тем, что террористы входят в непостоянное мусульманское движение сопротивления, с которым Запад не враждует.
Pero el pensamiento apocalíptico distorsiona el debate científico y complica la explicación de las causas y consecuencias de ese hecho, lo que a su vez hace más difícil que averigüemos cómo afrontarlo. Однако апокалипсическое настроение искажает научное обоснование и затрудняет объяснение причин и последствий этого факта, что, в свою очередь, затрудняет поиск решений его последствий.
Y se complica aún más cuando uno se da cuenta de que, contrario a otras herramientas del pleistoceno, las hachas de mano suelen exhibir ninguna evidencia de desgaste en los bordes de sus delicados filos. Дело еще более усложняется, когда узнаешь, что, в отличие от других инструментов эпохи плейстоцена, лезвия каменных топоров не имеют следов использования, которые легко было бы обнаружить на хрупкой поверхности.
Sin embargo, un factor que complica la situación es el hecho de que opere desde Waziristán del Norte, una de las zonas tribales situadas en el área fronteriza entre Afganistán y Pakistán, y se opone ferozmente a la presencia de tropas de Estados Unidos y la OTAN en su país. Ситуация усложняется тем, что фактически Хаккани воюет в Северном Вазиристане, племенной области, расположенной между Афганистаном и Пакистаном, и является яростным противником присутствия американских и натовских войск на территории своей страны.
El problema se complica por el hecho de que en la última década los Estados Unidos y otros países deficitarios -incluyendo al Reino Unido, España, Grecia, Portugal, Irlanda, Islandia, Dubai y Australia-han sido consumidores de primer y último recurso, gastan más de lo que ingresan y tienen déficits de cuenta corriente. Проблема усложняется тем фактом, что в последнее десятилетие США и другие страны с дефицитом - включая Соединенное Королевство, Испанию, Грецию, Португалию, Ирландию, Исландию, Дубай и Австралию - были в основном потребителями, тратили больше, чем получали доходов, при этом у них увеличивался дефицит текущих статей платежного баланса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!