Примеры употребления "compartiera" в испанском с переводом "иметь"

<>
Y aún así debemos tener ese sentido compartido. И тем не менее, нам нужно иметь это общее чувство.
Como países libres y democráticos, comparten valores comunes. Как свободные демократические страны они имеют общие ценности.
¿Cuántos aquí han alguna vez compartido coches o bicicletas? Интересно, многие ли здесь имели опыт совместного пользования машиной или велосипедом?
Vistos en conjunto, son síntomas que comparten una causa principal: Все эти симптомы имеют общую первопричину:
Ellos no necesariamente comparten los mismos objetivos que Al Qaeda. Они не обязательно имеют одинаковые цели с Аль-Каедой.
Pero sobre ese fondo compartido Francia presenta algunos importantes rasgos distintivos. Но на этом общем фоне Франция имеет несколько важных отличительных черт.
Quienes aprecian los sistemas políticos y económicos libres comparten esperanzas similares. Те, кто всячески поощряет развитие свободных политических и экономических систем, имеют похожие надежды на будущее.
No obstante, ambos países comparten las mismas metas de desarrollo nacional: Однако обе эти страны имеют совершенно аналогичные цели в области развития:
Sin embargo, los miembros más recientes de la UE comparten algunas características esenciales. Тем не менее, новейшие члены ЕС имеют несколько общих ключевых особенностей.
Europa y los Estados Unidos comparten también una estructura común de intereses económicos y valores. Европа и Америка также имеют общую структуру экономических интересов и ценностей.
Pero nos gustaría compartir hoy con Uds 4 cosas que nos importan especialmente en lo personal. Однако, сегодня мы хотим поделиться с вами теми четырьмя, которые имеют для нас лично особое значение.
Si compartes un marcador con alguien, significa que comparten un ancestro en algún punto del pasado. И если вы похожи какой-либо своей особенностью на другого человека, это значит, что вы имеете общего, возможно очень далекого, предка,
Si compartes un marcador con alguien, significa que comparten un ancestro en algún punto del pasado. И если вы похожи какой-либо своей особенностью на другого человека, это значит, что вы имеете общего, возможно очень далекого, предка,
comparten a sus padres, su hogar, su barrio, pero no los genes- terminan no siendo similares. они имеют общих родителей, общий дом, общее окружение, но не имеют общих генов и получаются абсолютно непохожими.
Así que hay un patrón que compartían todos, pero también eran un poco diferentes entre ellos. Все они имели это повреждение, но у каждого были и небольшие различия.
Porque si retrocedemos lo suficiente, compartimos un ancestro común con todas las criaturas vivas en la tierra. Поскольку если мы заглянем в очень далекое прошлое, то мы выясним, что имеем одного предка со всеми живыми существами на планете.
El Japón y los EE.UU. son, a diferencia de China, democracias los dos y comparten muchos valores. Япония и США, в отличие от Китая, являются демократическими государствами и имеют много общих ценностей.
Una red de iglesias (construídas en el mismo estilo a lo largo de Europa) compartían calendario y liturgia. Целый ряд церквей, построенных в том же стиле на территории всей Европы, имели общий календарь и литургию.
12 de los 15 países miembros actuales han adoptado el euro como su moneda y comparten un banco central. Например, 12 из 15 нынешних стран-членов ЕС приняли евро в качестве национальной валюты и имеют единый центральный банк.
Pero quienes visitan un país infestado de malaria, puesto que no tienen esa inmunidad, comparten los riesgos de los niños locales. Но те, кто приезжает в страну, где свирепствует малярия, рискуют заболеть точно так же, как местные дети, поскольку не имеют такого иммунитета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!