Примеры употребления "comparten" в испанском с переводом "разделять"

<>
Los georgianos comparten ese entusiasmo. Грузины разделяют данный энтузиазм.
Y ambos comparten una extensa frontera terrestre. Их разделяет длинная граница.
los bloggers no comparten la misma ética. блоггеры не разделяют журналистскую этику.
No todos los israelíes comparten esta lógica. Не все израильтяне разделяют эту логику.
Ellos comparten un destino con sus enemigos. Они разделили судьбу своих врагов.
Hay muchas personas que comparten el mismo sueño. Многие разделяли одну мечту.
Otros países comparten ese temor, aunque en menor medida. Эти страхи разделяют и другие страны, пусть даже и в меньшей степени.
Nos brindará la oportunidad de conectar con empresas que comparten nuestros valores. Они предоставят нам возможность наладить контакт с компаниями, разделяющими те же ценности, что и мы.
La mayoría de los roma comparten las aspiraciones de las poblaciones mayoritarias: Многие цыгане разделяют стремления большинства населения:
Ambos partidos comparten las mismas actitudes hacia los inmigrantes, especialmente musulmanes, y la Unión Europea: Обе партии разделяют общее отношение к имммигрантам, в особенности к тем из них, которые являются мусульманами, и Европейскому Союзу:
Y la mayoría de los gobiernos árabes comparten el temor de un Irán con armas nucleares. Большинство арабских правительств также разделяют страх перед ядерным Ираном.
Un elemento que pueden utilizar los sauditas es su estricta ideología islámica, que los talibanes comparten. Одна из карт, которую может разыграть Саудовская Аравия - это их строгая исламская идеология, которую разделяет Талибан.
Sin embargo, siguen siendo símbolos de la cultura europea, que se supone todos los europeos comparten. Но мосты остаются символами европейской культуры, которую, предположительно, разделяют все европейцы.
Los Estados árabes más importantes, incluyendo Egipto, Arabia Saudita y otros, comparten ese punto de vista. Крупные арабские государства, включая Египет, Саудовскую Аравию и другие страны, разделяют это мнение.
Ellos no comparten la misma propaganda anti-colonial que puede encontrarse en otros países de la región. Они не разделяли расхваливания антиколониального духа, с которым вы можете столкнуться в других странах и регионах.
Es más, Arabia Saudita y algunos otros países árabes comparten esta opinión, aunque sea a puertas cerradas. Кроме того, Саудовская Аравия и некоторые другие арабские страны разделяют эту точку зрения, хотя и за закрытыми дверями.
Tampoco Irán y Turquía comparten una visión común con respecto a la región estratégicamente sensible del Golfo. И при этом Иран и Турция не разделяют воззрений относительно стратегически чувствительного района Персидского залива.
Los dos países comparten idioma y cultura y, hasta que Stalin los separó, incluso eran parte del mismo Estado. У этих двух стран общие язык и культура, и до тех пор, пока Сталин их не разделил, они были даже частью одно и того же государства.
Por desgracia, estamos muy lejos de un mundo idealizado en que los mercados financieros comparten el riesgo de forma eficaz. К несчастью, мы находимся очень далеко от того идеального мира, в котором финансовые рынки эффективно разделяют риски.
Existe una sensibilidad universal que cada vez más jóvenes comparten, gracias a la red Internet, la música y la cultura. Существует универсальное восприятие, которое разделяет все больше и больше молодых людей, благодаря интернету, музыке и культуре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!