Примеры употребления "circunstancias" в испанском с переводом "обстоятельство"

<>
Переводы: все349 обстоятельство223 условие57 другие переводы69
Tom murió en extrañas circunstancias. Том умер при странных обстоятельствах.
Pero, bajo ciertas circunstancias, puede ocurrir. Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Es muy útil en ciertas circunstancias. Это очень полезно в определенных обстоятельствах.
en adoptar decisiones difíciles en circunstancias desfavorables. принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
En estas circunstancias, debería prevalecer el pragmatismo. В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом.
Estas son las circunstancias clásicas que generan remordimiento. Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
Kevin Carroll provino de circunstancias de extrema carencia: Кевин Кэролл вырос в очень сильно стеснённых обстоятельствах:
Las circunstancias nos obligaron a decir la verdad. Обстоятельства заставили нас говорить правду.
En estas circunstancias, ¿ algún plan de rescate puede funcionar? В подобных обстоятельствах разве может сработать вообще какой-нибудь план по спасению?
Las circunstancias habían cambiado y la gente con ellas. Обстоятельства изменились, и вместе с ними - люди.
Evidentemente, abundan las diferencias de cultura y de circunstancias. Безусловно, отличий - и в культуре, и в обстоятельствах, - множество.
En esas circunstancias, el derecho no sirve para nada. В таких обстоятельствах закон бесполезен.
También se podría deber a circunstancias históricas o culturales: Это также может обусловливаться особыми историческими и культурными обстоятельствами:
En esas circunstancias podría justificarse un estado de emergencia. В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным.
Existen circunstancias particulares que pueden alentar esta respuesta electoral. Есть особенные обстоятельства, которые могут способствовать такому ответу избирателей.
Actualmente, Asia presenta un conjunto de circunstancias nuevo y excepcional. Сегодня в Азии наблюдается совершенно новое и уникальное стечение обстоятельств.
los Estados pueden ser demandados judicialmente únicamente bajo circunstancias limitadas. государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах.
En esas circunstancias, hay tensión entre la democracia y la seguridad. Подобные обстоятельства создают напряжение между либеральной демократией и принципами безопасности.
En algunas circunstancias, eso bastaría para entender lo que está sucediendo. В некоторых обстоятельствах этого было бы достаточно, чтобы понять случившееся.
En esas circunstancias, la inercia normativa no es una opción aceptable. В данных обстоятельствах инерция экономической политики - неподходящий вариант.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!