Примеры употребления "circunstancias" в испанском

<>
Переводы: все349 обстоятельство223 условие57 другие переводы69
a juzgar por las circunstancias. оценивая текущее положение дел.
Todo está muy bien en estas circunstancias. Всё как раз в порядке в данном случае.
El poder siempre depende de las circunstancias. Власть всегда зависит от контекста.
Me sentía bastante bien, considerando las circunstancias. Вообщем, я чувствовал себя хорошо.
En estas dinámicas circunstancias resalta Arabia Saudita. В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне.
Sólo en circunstancias excepcionales se justifica la armonización fiscal: С конституционной точки зрения нет повода для существования фискальных ограничений.
Calderón tomó posesión en diciembre de 2006 en circunstancias adversas. Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
Esa no es la manera como las circunstancias humanas operan. Это не то, как должен вести себя человек.
Yo no lo creo, y creo que las circunstancias están cambiando. Я так не считаю и думаю, что ситуация сдвинулась с мёртвой точки.
En semejantes circunstancias parece más probable una intervención de algún tipo. В такой ситуации более вероятен вариант интервенции того или иного образца.
En el mundo actual, la distribución del poder varía según las circunstancias. В сегодняшнем мире распределение власти зависит от контекста.
Sin embargo, también se ha invocado la "autodefensa" en circunstancias mucho menos honorables. Однако под предлогом "самозащиты" часто совершаются и гораздо менее достойные деяния.
Sin embargo, la mayoría de la población mundial no vive bajo estas circunstancias. Однако большая часть мирового населения не живет в богатых странах.
En ese sentido al menos, todos los ciudadanos de China están in circunstancias iguales. В этом смысле, если не в других, все граждане Китая едины.
la humanidad, una vez más, demostró no estar a la altura de las circunstancias. гуманности вновь оказалось недостаточно.
Y esas mujeres están trabajando duro para hacer escuchar sus voces en circunstancias muy difíciles. Эти женщины так много работают, чтобы донести свой голос в самых трудных ситуациях.
En estas circunstancias, el papel que juegue el liderazgo político se tornará cada vez más importante. В такой ситуации роль политического руководства станет намного важнее.
Algunos líderes, como Nelson Mandela, están a la altura de las circunstancias históricas, contra todos los pronósticos. Некоторые лидеры, такие как Нельсон Мандела, справляются с историческим шансом несмотря ни на что.
Sus deseos y ambiciones no son poco realistas si se consideran las circunstancias, pero se ven frustrados. Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы.
Es posible que haya circunstancias atenuantes que expliquen porque Johnny entregó tarde su tarea en Cody, Wyoming? Возможно ли, что у Джонни были какие-либо уважительные причины не сдать вовремя свою работу в Коди, штат Вайоминг?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!