Примеры употребления "circulo" в испанском

<>
La marcha en circulo es la desventaja. Муравьиные круги - это негативная.
No puedes viajar muy lejos o aventurarte mucho fuera de determinado circulo. Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга.
Ahora tenemos que ir más allá del circulo acogedor de nuestros amigos occidentales. Теперь нам надо выходить за пределы уютного круга наших западных друзей.
Y existe este famoso ejemplo de uno que tenía 366 metros de largo y duro dos dias, mientras las hormigas seguian marchando y marchando en un circulo hasta que morían. Известен случай, когда такой круг достиг диаметра в 365 метров, 2 дня муравьи продолжали маршировать по кругу, пока не умерли.
Un circulo vicioso de corrección de los precios de los activos y un crecimiento más débil, junto con contratiempos inesperados que actualmente no están reflejados en los precios, podría propiciar nuevas bajadas de los precios de los activos y un crecimiento aún menor, dinámica que condujo a la economía mundial a la recesión en primer lugar. Порочный круг коррекции цен активов и слабый рост на фоне сюрпризов снижения, которые до сих пор не отразились на рыночных ценах, могут привести к дальнейшему снижению цен активов - и еще более снизить экономический рост - динамика, которая приведет, в итоге, глобальную экономику к рецессии.
Vámonos ahora al Círculo Ártico. А теперь взглянем на северный полярный круг.
Y, por cierto, migramos, circulamos, y nos entremezclamos tanto que ya no es posible tener el aislamiento necesario para que ocurra la evolución. И, между прочим, мы мигрируем и циркулируем и смешиваемся так сильно, что более невозможно получить изоляцию, необходимую для эволюционирования.
Hicieron circular historias de que Aristide tenía desequilibrios mentales. Они распространяли слухи о сумасшествии Аристида.
Tenemos aquí dos paneles de círculos de colores. Итак, у нас тут две панели, состоящие из цветных кружков.
Esta película ha circulado Hollywood por alrededor de media centuria y por fin nos involucramos en el proyecto al principio de los 90's con Ron Howard como director. И идея снять этот фильм витала в Голивуде в течение более полувека, и впервые мы столкнулись с проектом в начале 90-х годов с Роном Говардом в качестве режиссера.
Circulan listas que especulan sobre cuál será la próxima institución que caerá. Распространяются списки компаний и институтов, являющихся следующими к "падению с лестницы" либо быть подобранными.
Circula el rumor de que ella ha conseguido un nuevo empleo. Ходят слухи, что она нашла новую работу.
Se hicieron un círculo completo. круг замкнулся.
La poca información que circuló entre los reporteros fue entregada por los portavoces de prensa de algunos de los gobiernos de la Unasur asistentes a la cita, aunque no el peruano. Немногая информация, которая циркулировала среди репортеров, была передана пресс-секретарями некоторых правительств УНАСУР, присутствовавших на встрече, однако не перуанского.
Cientos de intelectuales europeos están circulando una petición para boicotear instituciones israelíes; Сотни европейских ученых распространяют петицию, призывающую к бойкотированию израильских высших учебных заведений;
Y uno de esos círculos es el mismo en los dos paneles, ¿vale? И один из кружков - совпадает [по цвету] на обеих панелях.
En un proyecto de autopista entre Phnom Penh y Ciudad Ho Chi Minh, un nuevo módulo aduanero ha ayudado a aumentar el valor total del comercio que circula por el paso fronterizo Moc Bai-Bavet en un 40% en tres años. Новый таможенный пункт пропуска в шоссейном проекте между Пномпенем и Хо Ши Мином позволил увеличить общий объем торговли через пограничный переход Мок Бай-Бавет на 40% в течение трех лет.
La única forma de combatir las células que puedan haberse extendido es con medicinas, porque sólo los fármacos pueden circular por todo el cuerpo. Единственный способ лечения клеток, которые могли распространиться по организму - назначение лекарств, так как только лекарства циркулируют по всему организму.
Ya durante su vida circulaban las noticias sobre el cruel método de Vlad -que no era inhabitual en aquella época- y probablemente Corvino atribuyó a su brutalidad un cariz particularmente sangriento. Слухи о жестоком методе Влада - нисколько не необычном в то время - ходили уже при его жизни, а Корвин, вероятно, обрисовал его жестокость в особо кровавых тонах.
Alrededor del círculo polar ártico. Уже вокруг Северного полярного круга -
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!