Примеры употребления "centradas" в испанском

<>
La primera fue la de las grandes inversiones, centradas en Estados Unidos, debidas a la revolución de la tecnología de la información. Первым локомотивом были огромные инвестиции, сконцентрированные в Соединённых Штатах благодаря революции информационных технологий.
En el informe se apoyan muchas de las iniciativas del G-20, pero se insta a la adopción de medidas más intensas y centradas en los países en desarrollo. В этом отчете поддерживаются многие из инициатив G-20, однако он также призывает к более сильным мерам, ориентируемым на развивающиеся страны.
Ella se centró en su trabajo. Она сконцентрировалась на своей работе.
Incluso la historia del circo está centrada en ese emparejamiento: Даже история цирка концентрируется на таких парах:
Uno tiene que centrar su atención en algo porque suceden muchas cosas. Это важно сфокусировать их внимание на чем-то, потому что столько всего происходит.
Muchos de estos dispositivos se centran en las maneras de relacionamos con nosotros mismos. Многие из этих устройств как бы фокусируют нас на том, как мы относимся к себе самим.
La actividad financiera estuvo centrada en gran medida en lo que los europeos denominaron economías "anglosajonas": Однако развивающиеся рынки, которые управляли глобализацией в начале двадцать первого века, имели аналогичное сочетание ориентирования на экспорт и соответствующую производственную базу из предприятий малого и среднего бизнеса, а также предприятий, принадлежащих семьям.
La respuesta de Bush al asunto, una vez que se hizo público, muestra que se ha centrado en aspectos triviales y ha sido moralmente temerario acerca de lo esencial. Реакция Буша на этот вопрос после того, как он был предан гласности, говорит о его сосредоточенности на мелочах и моральном безрассудстве в отношении важных вопросов.
Así que decidí centrarme en tres de esas características comunes. Так что я решил сконцентрироваться на этих общих чертах:
Las primeras se centran en la economía y la tecnología. Первый набор концентрируется вокруг экономики и технологии.
Esas recomendaciones se centran en cuatro de las preocupaciones principales que expresan quienes se oponen al Tratado: Эти рекомендации сфокусированы на четырех основных проблемах, которые поднимались противниками Договора:
Con ese punto de partida, resulta claro que centrar la atención exclusivamente en las emisiones de carbono a corto plazo constituye un error. Если взять это за отправную точку, становится ясно, что узкое фокусирование на кратковременное уменьшение выбросов углекислого газа - это неправильно.
Entonces, amigos, los programadors moleculares y yo, tenemos un enfoque centrado en las biomoléculas. Мы с моими друзьями, молекулярными программистами, сконцентрировались на, как бы, био-молекулярном подходе.
Yo creo que, en cualquier caso, no deberíamos centrarnos en la desigualdad. Я считаю, что в любом случае нам не стоит концентрироваться на неравенстве.
En este punto, las discusiones sobre la efectividad se centran con frecuencia en el análisis costo-beneficio. Аргументы по поводу эффективности часто сфокусированы на эффективности по стоимости.
En vez de construir un edificio grande como un campo de fútbol nos centramos en este único elemento. Вместо того чтобы строить здание размером с футбольное поле, мы сконцентрировались на этом элементе.
Me he centrado en las artes visuales pero quiero dar dos ejemplos de la música. Я концентрировался на визуальных искусствах, но я хочу дать пару примеров из музыки.
Todo se centra en la mejora y en la práctica, y en el desarrollo y en seguir hacia delante. Все сфокусировано на улучшении, обучении, развитии и движении вперед.
La segunda fue la inversión inmobiliaria, otra vez centrada en Estados Unidos, impulsada por la expansión de la vivienda. Вторым - инвестиции в недвижимость, опять же сконцентрированные в США и подпитываемые бумом жилищного строительства.
4) una arquitectura de seguridad regional que se centre en la estabilización de Irak y Afganistán. 4) разработка архитектуры региональной безопасности, концентрирующейся на стабилизации ситуации в Ираке и Афганистане.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!