Примеры употребления "концентрирующейся" в русском

<>
Переводы: все40 concentrarse24 centrarse16
4) разработка архитектуры региональной безопасности, концентрирующейся на стабилизации ситуации в Ираке и Афганистане. 4) una arquitectura de seguridad regional que se centre en la estabilización de Irak y Afganistán.
Практично ли концентрироваться на технологических решениях проблемы потепления? ¿Es sensato concentrarse en una solución tecnológica para el calentamiento?
Даже история цирка концентрируется на таких парах: Incluso la historia del circo está centrada en ese emparejamiento:
Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем. Pakistán debe ser capaz de concentrarse en su futuro.
Первый набор концентрируется вокруг экономики и технологии. Las primeras se centran en la economía y la tecnología.
Они концентрируются в заливе, а затем перемещаются в Арктику. Pero se concentran en el Golfo y luego se dispersan a través de todo el ártico.
Я считаю, что в любом случае нам не стоит концентрироваться на неравенстве. Yo creo que, en cualquier caso, no deberíamos centrarnos en la desigualdad.
Он не может концентрироваться, но он любит наблюдать и воодушевлять людей." El no puede concentrarse pero le encanta andar por ahí animando a la gente."
Также, согласно исследованию, самые счастливые пары - это те, которые концентрируются на позитиве. La investigación también sugiere que las parejas más felices son las que se centran en lo positivo.
Почему создается впечатление, что ее блага концентрируются в небольшом количестве стран? ¿Por qué sus beneficios parecen concentrarse en unos cuantos lugares?
Я концентрировался на визуальных искусствах, но я хочу дать пару примеров из музыки. Me he centrado en las artes visuales pero quiero dar dos ejemplos de la música.
И намного проще запоминать карты в определенных комбинациях, особо не концентрируясь. Y es mucho más fácil memorizar cartas con un patrón y no concentrarse.
Традиционные программы МВФ, которые концентрируются на бюджетной или монетарной политике, недостаточны в условиях финансового кризиса. Los programas tradicionales del FMI que se centran en políticas presupuestarias o monetarias no bastan en esta crisis financiera.
Поскольку миграция в ведущие регионы низкая, бедность продолжает концентрироваться в отстающих регионах. Como la migración a dichas regiones es escasa, la pobreza permanece concentrada en las regiones rezagadas.
Проблема с химиками - а заодно и огромное преимущество - в том, что мы любим концентрироваться на наших элементах. El problema con los químicos, y esto también es una gran ventaja, es que nos gusta centrarnos en los elementos.
И нам говорят, что нам нужно учиться усердней или сильнее концентрироваться или находить репетитора. Y se nos dice que tenemos que estudiar más y concentrarnos más o conseguir un tutor.
Политические дебаты вне региона сейчас концентрируются на том, использовать ли силу в том случае, если переговоры провалятся. Fuera de la región, el debate sobre las posibles políticas que adoptar está centrado actualmente en la cuestión de si recurrir o no a la fuerza en caso de que fracasen las conversaciones.
Они вынуждают нас, это так называемая глубокая обработка, концентрироваться, ни на что не отвлекаться Causa lo que se llama búsqueda en profundidad, que nos concentremos sin ser distraidos.
Атаки на Саркози носят очень личный характер и концентрируются так же сильно на его "сущности", как и на его действиях. Los ataques a Sarkozy son muy personales y se centran tanto en su "esencia" como en su actuación.
Уровень безработицы высок и концентрируется среди французских меньшинств из-за определенных учреждений рынка труда. El desempleo es elevado y está concentrado entre las minorías francesas por las características específicas de las instituciones francesas en materia de mercado laboral.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!