Примеры употребления "centrándose" в испанском

<>
Por tanto, el mundo debe comenzar este gran esfuerzo centrándose en los países pobres que están relativamente bien gobernados y preparados para hacer realidad las inversiones necesarias de manera eficiente y justa. Поэтому мир должен приступить к программе оказания помощи, первоначально сконцентрировавшись на бедных странах, в которых уже существует относительно хорошее правительство, готовое эффективно и справедливо распределять необходимые им инвестиции.
Ella se centró en su trabajo. Она сконцентрировалась на своей работе.
Incluso la historia del circo está centrada en ese emparejamiento: Даже история цирка концентрируется на таких парах:
Así que decidí centrarme en tres de esas características comunes. Так что я решил сконцентрироваться на этих общих чертах:
Las primeras se centran en la economía y la tecnología. Первый набор концентрируется вокруг экономики и технологии.
Entonces, amigos, los programadors moleculares y yo, tenemos un enfoque centrado en las biomoléculas. Мы с моими друзьями, молекулярными программистами, сконцентрировались на, как бы, био-молекулярном подходе.
Yo creo que, en cualquier caso, no deberíamos centrarnos en la desigualdad. Я считаю, что в любом случае нам не стоит концентрироваться на неравенстве.
En vez de construir un edificio grande como un campo de fútbol nos centramos en este único elemento. Вместо того чтобы строить здание размером с футбольное поле, мы сконцентрировались на этом элементе.
Me he centrado en las artes visuales pero quiero dar dos ejemplos de la música. Я концентрировался на визуальных искусствах, но я хочу дать пару примеров из музыки.
La segunda fue la inversión inmobiliaria, otra vez centrada en Estados Unidos, impulsada por la expansión de la vivienda. Вторым - инвестиции в недвижимость, опять же сконцентрированные в США и подпитываемые бумом жилищного строительства.
4) una arquitectura de seguridad regional que se centre en la estabilización de Irak y Afganistán. 4) разработка архитектуры региональной безопасности, концентрирующейся на стабилизации ситуации в Ираке и Афганистане.
La otra opción es la de cambiar de estrategia y centrarse, en cambio, en los incentivos a los inversores. Альтернатива - изменить стратегию и вместо этого сконцентрироваться на стимулах инвесторов.
La investigación también sugiere que las parejas más felices son las que se centran en lo positivo. Также, согласно исследованию, самые счастливые пары - это те, которые концентрируются на позитиве.
Sperling es fundamentalmente diferente del típico economista académico, que suele centrarse en el avance de la teoría económica y la estadística. Сперлинг принципиально отличается от типичных экономистов академиков, которые стремятся сконцентрироваться на продвижении экономической теории и статистики.
Los ataques a Sarkozy son muy personales y se centran tanto en su "esencia" como en su actuación. Атаки на Саркози носят очень личный характер и концентрируются так же сильно на его "сущности", как и на его действиях.
La primera fue la de las grandes inversiones, centradas en Estados Unidos, debidas a la revolución de la tecnología de la información. Первым локомотивом были огромные инвестиции, сконцентрированные в Соединённых Штатах благодаря революции информационных технологий.
Los programas tradicionales del FMI que se centran en políticas presupuestarias o monetarias no bastan en esta crisis financiera. Традиционные программы МВФ, которые концентрируются на бюджетной или монетарной политике, недостаточны в условиях финансового кризиса.
Si tratamos de centrarnos en la realidad, entonces tenemos que focalizarnos en lo que pasa realmente en términos de China y Estados Unidos. Если же мы стараемся сделать акцент на действительности, тогда то, на чем нам нужно сконцентрироваться, это реальные события, касающиеся Китая и Соединенных Штатов.
El problema con los químicos, y esto también es una gran ventaja, es que nos gusta centrarnos en los elementos. Проблема с химиками - а заодно и огромное преимущество - в том, что мы любим концентрироваться на наших элементах.
este índice de represión es para 5.000 personas calculado sobre libros de inglés, donde no hay represión conocida, sería algo así, bastante centrado en el uno. это индекс подавления для 5 тысяч людей, взятых из английских книг, где известно про отсутствие цензуры, он примерно вот такой, сконцентрированный возле единицы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!