Примеры употребления "candidatos" в испанском

<>
Переводы: все584 кандидат543 номинант1 другие переводы40
Tenemos candidatos bien justificados para la materia oscura. Для обоснования тёмной материи есть несколько серьёзных кандидатур.
Hay dos otros candidatos que aspiran a la presidencia. На президентский пост претендуют еще два политика:
Varios candidatos fueron propuestos para el papel del asesino de la globalización. На роль убийцы глобализации выставлялось множество кандидатур.
Al contrario, con frecuencia procuran obtener la inmunidad presentándose como candidatos a cargos públicos. Вместо этого они часто ищут иммунитет, выставляя свою кандидатуру на выборную должность.
Con el estancamiento económico de la administración Bush, hay multitud de candidatos para tales trabajadores. Во время застойных лет правления администрации Буша предложение работники в этой сфере было гораздо выше спроса на него.
Los candidatos presidenciales estadounidenses fingen querer combatir a "Washington", incluso cuando son hijos de ex presidentes. Кандитаты в президенты США создают впечатление, что они противостоят "Вашингтону" даже когда сами приходятся сыновьями бывшим президентам.
My propio bufete de abogados tiene una lista de preguntas que no me permiten preguntar cuando entrevisto candidatos. В моей собственной юридической фирме есть список вопросов, которые я не могу задать на собеседовании при приеме на работу.
"Los candidatos a transplantes de riñón se encuentran en el limbo, después de que las Filipinas hayan cerrado sus puertas". "Соискатели почечных трансплантатов окажутся в чистилище, после того как Филиппины закроют ворота."
Incluso los candidatos más evidentes para recibir apoyo de la política industrial a veces tendrán resultados desalentadores en el incierto ambiente económico actual. Даже самые очевидные, правильно выбранные для поддержки в рамках ПП предприятия, кажущиеся безусловными победителями, в современных неопределенных экономических условиях иногда могут разочаровать.
En este momento, todos los ojos están depositados en los candidatos no definidos para convertirse en el primer presidente electo del Consejo Europeo. Прямо сейчас все взгляды сосредоточены на непровозглашенных лидерах, претендующих на право стать первым президентом Совета Европы.
Para cumplir plenamente este ideal, podría hacerse obligatoria la participación en Wikipedia de estudiantes universitarios y candidatos a maestría en todo el mundo. Чтобы полностью реализовать в идеале эту идею необходимо, чтобы в Википедии обязательно участвовали выдающиеся студенты и ученые с ученой степенью по всему миру.
Aunque grandes mayorías votaron en favor de la membresía en casi todos los países candidatos donde se han celebrado referéndums, mucha gente no votó. И хотя подавляющее большинство избирателей проголосовало за вступление в ЕС практически во всех странах, где был проведен референдум, многие люди просто не пришли на избирательные пункты.
Jerusalén, un llamado oportuno a las armas para los musulmanes en todo el mundo, es un polvorín con demasiados candidatos dispuestos a encender la mecha. Иерусалим, удобный клич к объединению мусульман во всем мире, представляет собой пороховую бочку, которую готовы поджечь слишком многие.
Los candidatos obvios para sustituirlos serían los consumidores de China y otros países asiáticos, cuyas economías combinadas son más que iguales a la de Estados Unidos. Им на смену в плане расходов могли бы прийти китайцы и потребители из других азиатских стран, совместный объём экономики которых более чем равен объёму экономики США.
Sin embargo, si se convierten al euro demasiado pronto, los países candidatos podrían tener menores tasas de interés interno pero un mayor riesgo de incumplimiento externo. Но если они поспешно введут евро то в этих странах понизится процентная ставка, а рискам по погашению внешнего долга повысятся.
Junto con el éxito de candidatos socialmente diversos presentados por los maoístas, la Asamblea Constituyente que fue elegida en abril representa un conjunto inédito de grupos marginados. Вместе с социально разнородными кандидатурами, успешно выставленными со стороны маоистов, Учредительное собрание, избранное в апреле, представляет беспрецедентное множество маргинальных групп.
En retrospectiva, un análisis de la capacidad de los candidatos para manejar esos riesgos debió de haber complementado los criterios de Maastricht existentes para adoptar el euro. Контроль над данными рисками должен стать еще одним критерием, в дополнение к уже определенным условиям по Маастрихтскому договору, для введения евро.
Todos los miembros de la Comisión de las Elecciones Presidenciales han sido nombrados por Mubarak y las nuevas normas electorales han eliminado a todos los candidatos independientes. Все члены избирательной комиссии по выборам президента являются назначенцами Мубарака, а новые правила проведения выборов исключают возможность каких-либо независимых обращений с запросами.
El promedio de la inversión extranjera directa entre 1991 y 2001 en los ocho países excomunistas candidatos para la UE fue de 1,400 dólares per cápita. И разница в экономическом развитии между бывшими государствами советского блока продолжает расти.
Alternativamente, la Asamblea General podría proponer varios candidatos al Consejo de Seguridad, de los cuales el Consejo elegiría uno para una posterior aprobación por parte de la Asamblea. Или же Генеральная ассамблея может предложить несколько кандидатур Совету безопасности, который должен будет представить выбранную из их числа кандидатуру на утверждение Генеральной ассамблеей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!