Примеры употребления "caminos" в испанском с переводом "путь"

<>
Aquí hay dos caminos posibles para hacerlo. Есть два возможных пути к этому мячу.
El país se halla ante dos caminos distintos: Страна стоит перед двумя совершенно разными путями развития:
Hay por lo tanto tres caminos para Iraq: Таким образом, у Ирака есть три пути:
Podría elegir estos dos caminos entre un número infinito de posibilidades. Я мог бы выбрать эти две траектории из бесконечного множества путей.
Al menos tres factores determinarán cuál de los caminos tomará esa nación herida. По крайней мере, три фактора определят то, какой путь выберет эта травмированная нация.
Creen que los caminos para llegar a Dios y al paraíso son numerosos. Они полагают, что существует множество путей к Богу и в рай.
Esos dirigentes han abierto nuevos caminos para futuros propagandistas, pero son demasiado pocos. Эти лидеры проложили путь для будущих приверженцев этой идеи, но их слишком мало.
No obstante, la historia depende de los caminos que se tomaron en el pasado. Но история зависит от того, какой путь выбран в прошлом.
Cuando se dividieron tomaron opciones que llevaron por caminos muy distintos a sus normativas. Когда они разделились, они сделали выбор, который развёл их очень разными путями согласно их наборам правил.
Ese es como uno de los caminos que uno recorre hacia la complejidad verdadera. Это - один из путей прийти к сложным структурам.
Nos advierte de peligros ambientales ocultos y abre caminos inesperados para el progreso técnico. Она предупреждает нас о скрытых от наших глаз экологических опасностях и открывает новые направления на пути технического прогресса.
Los caminos por los que el estrés lleva a la patología son muy diversos. Пути, ведущие от стрессса к развитию патологий, очень разнообразны по своим формам.
Están viendo su propia actividad cerebral, y están controlando los caminos que producen su dolor. Они наблюдают возбуждение своего собственного мозга, и они управляют проводящими путями, которые порождают их боль.
Desafortunadamente, China está obstaculizando todos los caminos disponibles para llegar a una mejor seguridad laboral. К сожалению, Китай преграждает себе все доступные пути к повышению безопасности труда.
Abundan los caminos diplomáticos bien recorridos, por lo que no es un problema de falta de estructuras. Существует множество избитых дипломатических путей, так что отсутствуют не структуры.
Lo que ven aquí, hemos seleccionado los caminos en el cerebro de un paciente con dolor crónico. То, что вы здесь видите - это выбранные нами проводящие пути в мозге пациента с хронической болью.
Nos apropiamos de tierras para que caminos y trenes tomen atajos por el corazón de la Nación Lakota. Мы заняли земли для рельс и поездов чтобы сократить путь через самое сердце земель Лакота.
La competencia entre países y pueblos coarta la cooperación, y los conflictos regionales y globales obstruyen los caminos hacia un futuro sustentable. Конкуренция между странами и народами преобладает над стремлением к сотрудничеству, а региональные и глобальные конфликты преграждают путь к обеспечению нормального устойчивого будущего.
Sin embargo, había muchos caminos hacia el comunismo y a través de él, y muchos de ellos convergían con las tradiciones nacionales. Но к коммунизму и через него лежало много путей, и многие из них совпадали с национальными традициями.
"Vamos a revisar todos estos caminos, no son excluyentes, inclusive el tratado con Nicaragua va a requerir una conversación con Nicaragua", subrayó. "Будем пересматривать все эти пути, они не взаимно исключающие, в том числе пакт с Никарагуа потребует обсуждения с Никарагуа", - подчеркнул он.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!