Примеры употребления "cambiar de opinión" в испанском

<>
Y no es fácil hacerles cambiar de opinión. и изменить их мнение непросто.
66 porciento de los estudiantes, dos tercios, prefirieron estar en el curso donde podrían cambiar de opinión. 66 процентов студентов, две трети, предпочли получить четыре дня на размышление.
Justo antes del cambio y cinco días después a la gente que está atorada con su fotografía, que no tiene opción que nunca puede cambiar de opinión, realmente le gusta! Как сразу перед обменом, так и через пять дней люди, у которых уже не было возможности изменить собственный выбор, выбрать другую фотографию, были просто влюблены ту, что была у них.
Podemos hacerlo de tal forma que cuando toman las dos fotografías, van a tener cuatro días para cambiar de opinión O vamos a hacer otro curso donde toman dos fotografías y deciden ahí mismo y nunca más pueden cambiar de opinión. Вы делаете два снимка, и мы даем вам четыре дня на подумать, или же мы заставляем вас принять сразу такое решение, изменить которое вы уже не сможете.
Resulta que la libertad - la habilidad de decidirte y cambiar de opinión - es la amiga natural de la felicidad, porque te permite elegir entre todos esos deliciosos futuros y encontrar el que más vas a disfrutar. Похоже, что свобода как способность самостоятельно принимать решения и менять решения идет бок о бок с естественным счастьем, поскольку позволяет выбирать между всеми заманчивыми перспективами ту, которая принесет вам наибольшее счастье.
Tomó una decisión y se niega a cambiar de opinión. Он принял решение и отказывается менять его.
Cambiar de opinión como de camisa. Семь пятниц на неделе.
Pero los socialistas empezaron a cambiar de opinión a finales de los años setenta y a aceptar el concepto de la disuasión nuclear como garantía de la independencia nacional y comenzaron a distanciarse de Estados Unidos. Но социалисты начали менять свои взгляды в конце 1970-х годов, сплотившись вокруг концепции ядерного сдерживания как гарантии национальной независимости и начав дистанцироваться от Америки.
El Libro Verde no hará cambiar de opinión a los dirigentes europeos. "Зеленый документ" не заставит руководителей ЕС изменить свое мнение.
Pero el reciente comportamiento chulesco de China está haciendo cambiar de opinión a los asiáticos. Но последнее разбойное поведение Китая меняет мнение азиатских стран.
Los bancos centrales extranjeros preguntaron si el Banco de Inglaterra pensaba cambiar de opinión sobre el tipo de cambio de la libra. Центральные банки других государств поинтересовались, не думает ли Английский Банк изменить свою позицию в отношении обменного курса фунта.
En lugar de ello, estos derechos deberían quedar en manos de las legislaturas nacionales, que tienen la flexibilidad de cambiar de opinión. Вместо этого социальные права следует оставить на усмотрение национальных законодательных органов, у которых будет возможность изменить своё решение.
Pensé que en cualquier momento podía cambiar de opinión y correr por su vida. Я думала, что она вот-вот передумает и сбежит ради своего спасения.
Luego, el mes pasado, volvió a cambiar de opinión al trabajar con Brasil y Turquía para redactar una versión suavizada de la propuesta original. В прошлом месяце он опять изменил свою позицию, разрабатывая с Бразилией и Турцией несколько "разбавленную" версию первоначального предложения.
Pero cualquiera que haya sido la combinación de elementos que lo llevó a cambiar de opinión, hay que recibir con agrado la iniciativa para las elecciones. Но какое бы сочетание событий не вызвало внезапное изменение его позиции, это следует приветствовать.
He cambiado de opinión. Я поменял свое мнение.
Saben, ellos no van a cambiar de la nada. Вы знаете, они не изменятся просто так.
Hay un poco de grosor en la línea porque la gente tiene de hecho desacuerdos sobre cuáles son los puntos clave, hay diferencias de opinión sobre cuándo comenzó la agricultura, o cuándo - cuánto tiempo duró la Explosión Cámbrica. разнятся мнения о том, когда зародилось сельское хозяйство, или сколько времени занял Кембрийский взрыв.
Desarrollar la flexibilidad mental para cambiar de perspectivas temporales de forma fluida dependiendo de las demandas de la situación, eso es lo que deben aprender a hacer. Развивать умственную гибкость и с легкостью переключать ориентацию во времени в зависимости от текущих потребностей - вот, чему нужно научиться.
Cuando hablamos de moralidad valoramos diferencias de opinión de una forma que no valoramos en otras áreas de nuestra vida. Мы дорожим различием мнений по вопросам морали так, как ни в какой другой области жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!