Примеры употребления "caigan" в испанском

<>
A medida que los precios de estos bienes caigan, su rendimiento aumentará. И когда цены на эти активы упадут, доходы на них возрастут.
Pero es sólo una cuestión de tiempo hasta que también caigan. Но это лишь вопрос времени, рано или поздно они также начнут падать.
Si el Banco de Japón decidiera, por ejemplo, buscar una meta para llegar a un índice de precios amplio, y se comprometiera de manera creíble a mantener bajas las tasas de interés hasta alcanzar dicha meta, ese compromiso influiría sobre el comportamiento de los inversionistas, ya que, mientras más caigan los precios, la confianza en una inflación futura debe ser mayor, y por lo tanto, también las percepciones sobre tasas de interés reales más bajas. Ведь чем больше снижаются цены, тем больше должна быть уверенность в будущей инфляции и, следовательно, тем больше понимание того факта, что реальные процентные ставки находятся на более низком уровне.
Reconstruyan el Camino Financiero Antes de que Otros Caigan Отремонтируйте финансовую дорогу до того, как другие попадут в аварию
Mientras tanto, la atrasada economía egipcia, la alta tasa de desempleo y la corrupción rampante han hecho que miles de jóvenes egipcios caigan en la desesperanza. Тем временем, ослабевающая экономика Египта, высокий уровень безработицы и пышная коррупция довели большое количество египетской молодежи до отчаяния.
La magnitud dependerá en parte de cuánto caigan los precios de las viviendas amp#45;amp#45;¿10%? Частично, объем будет зависеть от того, насколько сильно упадут цены на внутреннем рынке - на 10%?
Funciona como pantalla para proteger al riel y al pasajero y para que no caigan objetos en los rieles. Она выполняет роль перегородки, ограждающей пассажиров и рельсы, чтобы ничего не падало на рельсы.
quiere que el aparato estatal básico de Egipto sobreviva, para que las palancas del poder no caigan en las manos equivocadas. они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
La competencia internacional por inversionistas es brutal, por lo que no es una opción el esperar que caigan del cielo. Международная схватка за инвесторов жестока, поэтому ожидание того, что они упадут с неба, не является решением проблемы.
No se pueden imaginar que la economía se desacelere o que los precios de las acciones caigan y se mantengan bajos. Они не могут представить, что рост экономики Соединенных Штатов может замедлиться, или что на акции падают цены и больше не поднимаются.
Aunque mis plantas de trigo están creciendo según lo esperado, ahora temo que cuando sea época de cosecha -en noviembre- los precios caigan y no pueda recuperar mis costes. Пока моя пшеница начинает колоситься, я уже боюсь, что во время сбора урожая - в ноябре - цены на пшеницу упадут, и я не смогу окупить свои расходы.
Johnson, Bundy y los demás, por supuesto, creían en la teoría del "dominó", que dice que una vez que un país "cae" en el comunismo, ello hace que otros caigan. Джонсон, Банди и другие, конечно, верили в теорию "домино", которая говорит, что если одна страна "падает" перед коммунизмом, то это приведет к тому, что и другие страны падут перед ним.
Tal vez no es probable que los precios de los bienes inmuebles caigan al nivel previo al auge porque el cambio fundamental en las percepciones sobre el triunfo del capitalismo será duradero. Цены на недвижимость вряд ли упадут до уровня цен до бума, т.к. фундаментальные изменения в восприятии, связанные с верой в триумф капитализма, останутся надолго.
Paradojalmente, mientras más rápido caigan ahora los precios del petróleo, menor será el periodo de deflación subsiguiente, puesto que se evitan así mayores daños a las economías de los países industrializados. Парадоксально, но факт - чем быстрее будут падать цены на нефть, тем более коротким будет последующий период дефляции и, таким образом, не допускается дальнейший урон для экономик промышленных стран.
El precio del arroz cayó. Цена на рис упала.
Pero ahora no está cayendo. Но сегодня он не падает стремительно.
Cuánto, depende de en qué parte del espectro caemos. Насколько, зависит от того в каком секторе диапазона вы находитесь.
¿Por qué el DDT cayó en desgracia? Почему ДДТ попал в немилость?
Está claro que no es fácil saber qué lastre dejar caer ni qué altitud tomar. Ясно, что не так легко понять, какой балласт сбрасывать и какую высоту брать.
Mucha lluvia cae en algunas áreas. В одних краях на неё выпадает слишком много осадков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!