Примеры употребления "cada" в испанском

<>
Переводы: все4662 каждый2062 всякий9 другие переводы2591
sus empresas cada vez más potentes y dinámicas. их все более мощные и динамичные компании.
La quiero cada vez más. Я люблю её все больше и больше.
Y así vinieron cada vez más caminantes. Со временем туристов стало становиться всё больше и больше.
El punto es visible cada vez que una célula dispara un impulso eléctrico. Точка появляется всякий раз, когда клетка испускает электрический импульс.
Cada vez menos compañías cumplirán con los criterios de riesgo básicos. Все меньше и меньше компаний будет соответствовать основным критериям риска.
La conclusión es que, a pesar de la retórica de la industria, las compañías farmacéuticas se están volviendo cada vez menos innovadoras. Основная идея заключается в том, что, несмотря на их утверждения по этому поводу, фармацевтические компании становятся все менее и менее склонны к инновациям.
Entonces, estamos haciendo menos con más para cada vez menos gente. То есть, в действительности, мы стали производить меньше, вкладывая больше, и это для всё меньшего и меньшего количества людей.
Bueno esta visión, creo, es cada vez más equivocada. Такое видение, мне кажется, становится все более неверным.
Hay cada vez más co-evolución. Происходит всё больше и больше коэволюции.
Israel, el Irán y, cada vez más, Turquía. Израиль, Иран и, все больше, - Турция.
Cada vez que hago arte público quiero algo realmente relevante para el lugar donde está. Всякий раз, когда я создаю общественное искусство, я хочу сделать что-то действительно значимое для места, где оно выставляется.
cada vez menos clubes llegan a ingresar a la elite europea. все меньше и меньше клубов пробиваются в европейскую элиту.
A consecuencia de ello, el "contrato generacional" parece cada vez menos viable, porque ya no podemos depender de los trabajadores de hoy para pagar a los pensionistas de hoy. В результате "контракт поколений" выглядит все менее и менее жизнеспособным, поскольку мы больше не можем рассчитывать на то, что работающие сегодня люди заплатят за сегодняшних пенсионеров.
En consecuencia, Hirschman parece cada vez menos el disidente que él mismo creía ser. В результате, Хиршман все меньше и меньше кажется диссидентом, каким он себя представлял.
Básicamente, las noticias se pondrán cada vez más aterradoras. В целом, события будут все более тревожными.
La narración se vuelve cada vez más multisensorial. Повествование всё больше и больше становится мультисенсорным.
Sus miembros parecen cada vez más presos del pasado. Члены комитета все больше становятся похожими на узников прошлого.
Así que cada vez que encontraban algo un poco diferente, le ponían un nombre diferente. И всякий раз, когда они обнаруживали что-то, что выглядело несколько иначе, они и называли это иначе.
Hasta las grandes universidades del mundo, desde Harvard hasta Oxford, tienen cada vez menos estudiantes japoneses. Даже в великих мировые университетах, от Гарварда до Оксфорда, учится все меньше японских студентов.
Y la segunda consecuencia es que el mundo, inevitablemente, como consecuencia se nos volverá cada vez menos familiar, porque va a ser modelado por culturas, experiencias e historias con las que no estamos familiarizados, o en conversación. И вторым последствием является то, что мир неизбежно в результате будет становиться всё менее знакомым для нас, потому что на него будут оказывать влияние культуры, опыты и истории, которых мы знать не знаем и ведать не ведаем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!