Примеры употребления "caído sobre" в испанском

<>
Los exportadores de petróleo no tienen por qué estar presos de una maldición que ha caído sobre otros. Экспортеры нефти не обязательно должны стать узниками проклятия, как это уже случилось с другими.
El acoso de Bulgaria, se suma a la angustia e injusticia que han caído sobre Hadjiev y su familia. Травля Болгарии добавляет мучения и несправедливость, которые обрушились на Хаджиева и его семью.
En cambio, un desasosiego paralizante ha caído sobre el reino, a medida que la peculiar inercia de Arabia Saudita ha provocado conversaciones vanas sobre la reforma que no pueden ocultar la realidad del estancamiento. Вместо этого, королевство охватила серьезная болезнь, в то время как присущая Саудовской Аравии инертность привела к пустым разговорам о реформах, которые не могут замаскировать реалии застоя.
Nueva York - La selección de Sarah Palin como candidata a la vicepresidencia con McCain ha caído sobre los Estados Unidos como una tormenta eléctrica. Нью-Йорк - Выбор Сары Пэйлин вице-президентом Джона Маккейна поразил Соединенные Штаты, словно удар молнии.
Muestra que las condiciones actuales son buenas, pero que las expectativas sobre las condiciones futuras han caído significativamente. Он показывает, что текущее состояние бизнеса приемлемо, но уверенность в будущем значительно снизилась.
En ese año, lo que sí hice mucho fue leer todo tipo de informes, observando muchos datos sobre este tema. В тот год я просмотрел много самых разных опросов, просматривая большое количество данных по теме.
Esta campana está hecha con metal de una mina desactivada, de los campos de muerte de Pol Pot - uno de los regímenes más malvados de la historia - donde las personas ahora comienzan a recuperar sus vidas después de que este régimen ha caído". Этот колокольчик сделан из обезвреженной мины, одной из тех, что закладывались в смертельных полях Пол Пота, одного из самых зверских режимов в истории человечества, где люди только начинают восстанавливать жизнь после падения этого режима.
Aprendí sobre Taji gracias a un correo que me envió Steve Pink. Я узнала о Тадже от Стива Пинка, который послал мне электронное письмо,
Como pueden ver, nuestra producción ha caído al tiempo que nuestras reservas se envejecen y se hace más costoso excavar. И, как вы можете видеть, наша добыча нефти падает, месторождения стареют, бурить становится все дороже и дороже.
Porque nunca más necesitarán escuchar una charla poli-científica sobre la geopolítica del petróleo. потому что вам больше никогда не нужно будет слушать политологические лекции по нефтяной геополитике.
Y nunca me había caído en ella, nunca. Я никогда не спотыкалась об него, никогда.
Y, de casualidad, me cuenta sobre una conferencia de la que acababa de regresar de Israel, en la que estuvieron hablando de un nuevo tipo de detector de rayos gamma. Он рассказал мне о конференции в Израиле, с которой он только что вернулся, где говорилось о новом типе гамма детекторов.
Y se produjo, una vez que estuvo en el aire, parte de ese romance en el que había caído. И романтика, хозяйка моего сердца, парила вместе с ней.
Dos de los edificios más conflictivos albergan toda una vida dedicada a la colección sobre la Revolución Cultural, un período que la mayoría de los chinos preferiría olvidar. Два из самых деликатных зданий содержат коллекцию, длиною в жизнь о культурной революции, о периоде, который большинство китайцев предпочли бы забыть.
Además, el costo de los alimentos, de la electricidad, del transporte y las comunicaciones, ha caído de 10 a 1000 veces. Добавьте к этому, что стоимость еды, электричества, транспорта и связи снизилась в 10, а кое-где - до 1000 раз.
Y, por supuesto, en la situación actual, basta hacer una somera referencia a las acciones de personajes no-estatales que intentan influir sobre asuntos globales, aprovechándose de estos cambios. И конечно, в наше время нет нужды говорить о тех, кто пытается влиять на события в мире и извлекать из них пользу.
Se le ha caído un plato de salchichas al suelo, a la alfombra nueva. Итак, он только что уронил тарелку с сосисками на пол, на новый ковер.
Quiero decir, existe alguna escala sobre eso, en la más pequeña escala, en tu mente, o.? Думаешь ли ты, что это мыслимый предел возможности, или.?
Los ingresos por venta de música han caído unos 8000 millones por año desde la aparición de Napster. Годовые доходы музиндустрии упали примерно на 8 миллиардов долларов с тех пор, как появился Napster.
Hemos escuchado todo sobre este tema aquí esta semana, así que no diré mucho más, lo que sí diré es que, lo que es válido para los celulares es válido para todo tipo de tecnologías. На этой неделе мы много чего слышали об этом, так что я пожалуй не буду распространяться на эту тему, а просто скажу, что если сработало с сотовыми телефонами, значит, может сработать и в применении к другим технологиям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!