Примеры употребления "cálculo" в испанском с переводом "расчет"

<>
Es exactamente el cálculo que debería hacerse. И это правильный расчет.
Todo se hizo a mano, con reglas de cálculo. Всё это ручные расчёты, выполненные при помощи логарифмической линейки.
Si ese es el cálculo de Blair, está equivocado. Если расчеты Блэра основаны на этом предположении, то он ошибается.
Hay dos aspectos de ese cálculo que son críticos. Два аспекта этих расчетов имеют наибольшее значение.
Esta mayor aproximación a Cuba mezcla interés propio con cálculo. Эти более тесные отношения с Кубой сочетают в себе собственный интерес и расчет.
Ese cálculo también lo está aplicando a sus rivales regionales. Эти расчеты также применяются по отношению к региональным конкурентам Китая.
Detrás de la descortesía puede haber un cálculo estratégico más amplio. За этими неприятностями могут скрываться более широкий стратегический расчет.
¿Fue mala suerte, un error de cálculo o un error burocrático? Было ли это невезение, неверный расчёт или ошибка бюрократов?
Algunos de estos acontecimientos ocurrieron debido a errores de cálculo de Gorbachov. Некоторые из этих событий произошли из-за неверных расчётов Горбачёва.
Ahmadinejad puede lanzar bravatas, pero tras sus arrebatos hay considerable ambigüedad y cálculo. Ахмадинежад может бесноваться, но, как правило, за его вспышками скрывается значительная двусмысленность и расчет.
El cálculo subyacente a la estrategia de seguridad nacional emergente de China es sencillo. Расчеты, стоящие позади стратегии национальной безопасности Китая довольно просты.
Europa y otros actores pueden apoyar ese proceso, principalmente afectando el cálculo político interno en Israel. Европа и другие действующие лица могут поддержать данный процесс, но, в основном, повлияв на внутренний политический расчёт в Израиле.
Pero China señala que, sobre un cálculo per capita, las emisiones norteamericanas son cinco veces superiores. Однако Китай говорит о том, что при расчете на душу населения США выбрасывает углекислого газа в пять раз больше.
Sin embargo, el error de cálculo del Líder Supremo es que Ahmadinejad es una bala perdida. Однако ошибка в расчетах Высшего руководителя заключалась в том, что Ахмадинежад является человеком непредсказуемым.
El cambio de Francia es el resultado tanto del cálculo político como de una emoción muy sentida. Изменения во Франции являются результатом, как политического расчёта, так и эмоционального порыва.
En consecuencia, el cálculo comercial de sus socios siempre estará influenciado por consideraciones estratégicas, que no gravitan cuando tratan con Europa. В результате торговые расчеты их партнеров всегда будут формироваться под влиянием стратегических соображений, которые не будут являться для них фактором при работе с Европой.
Y nuestro cálculo no incluye ninguno de los costos relacionado con la enorme pérdida de vidas y propiedades en el propio Iraq. К тому же, мы не берём в расчёт стоимости огромных человеческих жертв и разрушений в самом Ираке.
En principio, Rumsfeld puede entender este cálculo, pero sus palabras y acciones demuestran que no sabe cómo equilibrar la ecuación en la práctica. Рамсфелд, возможно, понимает этот расчет в принципе, но его слова и действия показывают, что он не знает как решить эту задачу на практике.
Esto es tanto una cuestión de principios como de cálculo frío y estratégico, y es aquí donde la PESD tiene mucho que ofrecer: Это и вопрос принципа, и хладнокровный стратегический расчет, и именно в этом отношении ESDP может предложить многое:
Este cálculo se abandonó, lo que refleja una profunda insatisfacción con la administración del primer ministro Abdullah Badawi y una impaciencia por el cambio. Отказ от этого расчета отражает глубокое разочарование в администрации премьер-министра Абдуллы Бадави и стремление к переменам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!