Примеры употребления "aumentó" в испанском с переводом "вырастать"

<>
Como pueden ver ahí, la deuda privada aumentó estrepitosamente. И отсюда видно что потребительский заём стремительно вырос.
La importancia del FMI aumentó considerablemente durante la crisis. Значимость МВФ сильно выросла за время кризиса.
En parte por esto nuestro elenco de tutores aumentó tan rápidamente. Это одна из причин, по которой наш штат так быстро вырос.
El empleo en todas las demás profesiones permaneció inalterable o aumentó. В то время как занятость в других сферах осталась прежней или даже выросла.
el aeropuerto, donde el número de tiendas aumentó con el número de pasajeros; аэропорт, где число магазинов выросло с числом пассажиров;
la producción industrial aumentó el 14,9% en el segundo semestre del año. промышленное производство выросло на 14,9% во второй половине прошлого года.
Las Naciones Unidas estiman que, desde julio, la cifra aumentó en 60.000 personas por mes. По оценкам ООН, с июля текущего года это число выросло на 60 тысяч человек в месяц.
En Estados Unidos, por ejemplo, la base monetaria aumentó a más del doble en un año. В США, например, денежная основа выросла более чем вдвое в течение года.
Durante el auge, el consumo de los EE.UU. aumentó hasta más del 70 por ciento del PIB. Во время бума уровень потребления США вырос более чем на 70% от ВВП.
Mientras tanto, otro de los costos de los negocios, el precio de la tierra, aumentó aún más rápidamente. В то же время другая стоимость бизнеса, цены на землю, выросли еще больше.
A consecuencia de ello, el consumo se debilitó, el empleo eventual aumentó y el desempleo dejó de disminuir. В результате, уровень потребления снизился, неустойчивая трудовая занятость выросла, и уровень безработицы перестал понижаться.
El precio del petróleo aumentó el 85% en los últimos 12 meses, de 65 a 120 dólares el barril. Цена на нефть выросла на 85% за последние 12 месяцев с $65 за баррель до $120.
En los treinta y dos años posteriores, su importancia aumentó, junto con la fuerza militar y económica de China. В последующие 32 лет положение Си выросло наряду с экономической и военной мощью Китая.
Como resultado, la relación deuda-PIB apenas cayó hasta 2004 y aumentó otra vez -a más de 106%- en 2005. В результате, отношение долга к ВВП снизилось лишь незначительно до 2004 года, а 2005 году опять выросло до более 106%.
La tasa de cobertura forestal de China aumentó del 12% a principios de los años 1980 al 18,21% hoy. Уровень залесенности Китая вырос с 12% в начале 1980-х гг. до 18,21% в настоящее время.
El índice de crecimiento de la población mundial aumentó del 1,8% en 1951 a un 2,1 en 1971. Темп прироста населения земли вырос с 1,8% в 1951 году до 2,1% в 1971.
el PBI real per capita aumentó un promedio del 18,9% entre 2000 y 2004, o el 4,4% por año. реальный ВВП на душу населения вырос с 2000 г. по 2004 г. в среднем на 18,9%, или на 4,4% в год.
La inversión en infraestructura, que había sido difícil de financiar para el régimen británico embarcado en la guerra, aumentó rápida y repentinamente. Стремительно выросли размеры инвестиций в развитие инфраструктуры, чего не происходило при британском колониальном правительстве, занятом по большей части обеспечением безопасности своих владений.
La Comisión Europea calcula que el PIB de los nuevos Estados miembros aumentó un 1.75% adicional en el período 2004-2009. По оценкам Европейской Комиссии ВВП в новых странах-членах вырос дополнительно на 1,75 процентных пункта за период 2004-2009 гг.
Mientras que el ingreso agrícola promedio aumentó en un 90% en el periodo 1994-97, la carga fiscal rural se disparó en un 800%. В то время как в период с 1994 по 1997 год средний уровень доходов от сельскохозяйственной деятельности вырос на 90%, размер налогового бремени для сельского населения подскочил на 800%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!