Примеры употребления "aterradores" в испанском с переводом "ужасающий"

<>
Переводы: все18 ужасающий12 другие переводы6
Wilhelm tenía unos defectos aterradores y operaba a la cabeza de un sistema político profundamente defectuoso. У Вильгельма были ужасающие недостатки и он находился во главе глубоко испорченной политической системы.
No se sabe si funcionarán, y no tienen ni idea qué clase de aterradores efectos secundarios pueden desatar. Учёные не знают, сработают ли они, и совсем не представляют, к каким ужасающим побочным эффектам они могут привести.
Más allá de los titulares trágicos y aterradores de hoy, tal vez entremos en una nueva era dorada de la historia humana. И, несмотря на сегодняшние трагические и ужасающие заголовки, возможно, мы вступаем в новый золотой век истории человечества.
Es al mismo tiempo una técnica médica increíble, pero también una aterradora. Это одновременно и потрясающая медицинская технология, и ужасающая.
ha sido, para citar una de las expresiones más frecuentes del presidente hoy en día, aterradora. она была, пользуясь одним из наиболее часто употребляемых президентом в последнее время слов, ужасающей.
Todos sus milagros, así como sus aterradoras contradicciones, se pueden explicar como consecuencias de un espíritu que fue europeo en sus inicios. Все её чудеса, как и все её ужасающие противоречия можно объяснить как последствия явления, изначально европейского по духу.
Es un odio que no desapareció con el nazismo, y que todavía, después de 65 años de la liberación de Auschwitz, puede percibirse en manifestaciones aterradoras. Это ненависть, которая не исчезла вместе с нацизмом и которую все еще, спустя 65 лет после освобождения Освенцима, можно наблюдать в ужасающих проявлениях.
Parte de esta historia, bueno, es una historia aterradora, es una historia oscura y es una historia que se sigue repitiendo en muchas de las ciudades en desarrollo del mundo. Итак, часть этого рассказа, я думаю ужасающего рассказа, это очень мрачный рассказ и рассказ, который можно продолжить во многих развивающихся городах по всему миру.
Desde una perspectiva europea, la sed de dividendos y la insistencia en metas de resultados a corto plazo que caracterizan a dichas entidades resultan a un tiempo asombrosas y aterradoras. С европейской точки зрения жажда дивидендов и акцент на кратковременные достижения, характеризующие данные учреждения, являются и поразительными, и ужасающими.
Había leído dos tercios del libro y vi un gráfico en el lado derecho -en la página de la derecha- que aquí hemos titulado "El gráfico más aterrador imaginable para un padre primerizo". Я уже прочитал примерно две трети книги, и там с правой стороны была такая таблица - на странице справа - название которой мы перефразировали как "Самая ужасающая таблица для родителя-новичка, какую только можно представить".
El sueño quimérico de Estados Unidos de democratizar de la noche a la mañana a una sociedad profundamente dividida y acostumbrada únicamente a la violencia y la coerción desató una serie aterradora de demonios políticos. Похожая на химеру американская мечта о демократизации за одну ночь глубоко разделенного общества, которое было знакомо только с насилием и принуждением, развязала руки ужасающему сомну политических демонов.
Pero esa norma tuvo, en última instancia, el aterrador resultado de obligar a los países a endeudarse con los bancos privados a precios de mercado para garantizar la integridad de sus tesoros, lo que creó grandes obstáculos a la inversión pública, al desviar el gasto estatal hacia los beneficios en masa de los bancos y sus accionistas. Однако правило, в конечном счете, привело к ужасающему результату, поскольку страны были обязаны брать займы у частных банков по рыночным ценам для гарантирования целостности своих казначейских ценных бумаг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!