Примеры употребления "aseguren" в испанском с переводом "обеспечивать"

<>
Se pueden diseñar concesiones mutuas que aseguren una repercusión política insignificante para ambos líderes. Могут быть найдены взаимные уступки, которые обеспечат незначительные политические последствия для обоих лидеров.
Necesitamos que nos aseguren que son suficientemente transparentes, que podemos ver cuáles son las reglas que determinan lo que pasa por nuestros filtros. Нам нужно, чтобы вы обеспечили достаточную прозрачность, чтобы нам были понятны правила, определяющие то, что проходит через наши фильтры.
Sólo las medidas que aseguren que las compañías recompensen el verdadero mérito serán consideradas legítimas por los empleados, los accionistas y el público. Только те меры, которые могут обеспечить то, что компании вознаграждают своих руководителей за подлинные заслуги, смогут выглядеть законными в глазах служащих, акционеров и общественности.
Debería redactarse una nueva constitución que proteja los derechos de las minorías y los valores esenciales del país, y todos los partidos políticos deberían actuar según reglas que aseguren la transparencia y el compromiso con el proceso democrático. Должна быть разработана новая конституция, которая защищает права меньшинств и основной дух страны, а все политические партии должны действовать в соответствии с правилами, которые обеспечивают прозрачность и приверженность демократическому процессу.
Todo enfoque al respecto se debe adaptar a las circunstancias de cada país y las necesidades de su gente, pero no hay limitaciones fundamentales para diseñar inversiones en desarrollo hídrico que aseguren que las comunidades locales y el medio ambiente logren beneficios tangibles y tempranos. Любой подход должен учитывать особенности конкретной страны и нужды её населения, но не существует никаких фундаментальных ограничений, препятствующих нам приступить к разработке инвестиционных проектов по развитию водной инфраструктуры, которые смогли бы обеспечить ощутимую и своевременную пользу для местного населения и окружающей среды.
fortalecer la negociación colectiva, reestructurar las hipotecas, utilizar zanahorias y bastones para que los bancos vuelvan a prestar dinero, reestructurar las políticas impositivas y de gasto para estimular la economía hoy a través de inversiones a largo plazo, e implementar políticas sociales que aseguren oportunidades para todos. интенсификация переговоров между предпринимателями и профсоюзами, реструктуризация ипотеки, использование метода кнута и пряника, чтобы банки возобновили кредитование, реструктуризация налоговой политики и политики расходов, чтобы стимулировать экономику сейчас посредством долгосрочных инвестиций, а также осуществление социальной политики, которая обеспечивает возможности для всех.
La disuasión nuclear asegura la paz mundial. Ядерное оружие обеспечивает глобальный мир.
Una vez más, la sucesión dinástica no asegura el éxito. И опять, династическое наследование не обеспечивает успеха.
¿Qué medidas pueden asegurar la competitividad global de la UE? Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность ЕС в мировом масштабе?
¿Cómo podemos asegurar que estos autodenominados periodistas respetan la verdad? Как мы можем обеспечить, чтобы эти самозваные репортеры уважали правду?
No es manera de asegurar el futuro de la moneda única. Это не является способом обеспечить будущее единой валюты.
Sino también para ayudar a asegurar la inviolabilidad de todos los votos. но и обеспечивают неприкосновенность процесса голосования в целом.
Mientras menos estados "soberanos" haya, más fácil será asegurar la cooperación necesaria. Чем меньше будет "суверенитетов", тем легче будет обеспечить необходимое сотрудничество.
Sólo la presencia militar y política de Estados Unidos asegura la estabilidad regional. Только военное и политическое присутствие Соединенных Штатов обеспечивает стабильность в регионе.
Construir una economía europea sustentable ayudará a asegurar la prosperidad de nuestros pueblos. Строительство устойчивой европейской экономики поможет обеспечить процветание наших народов.
No se está usando ningún archivo secreto para asegurar un veredicto de culpabilidad. Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор.
¿Cómo se puede asegurar el control democrático y civil del ejército y la policía? Как обеспечить гражданский демократический контроль над армией и полицией?
Así que tenemos un sistema incorporado en nuestras vidas que asegura cierto tipo de continuidad. Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность.
Esto asegura un mercado inmediato y de gran tamaño para bonos a 1% o menos. Это обеспечивает большой и готовый рынок для векселей под 1% или меньше.
Cada centavo invertido en África cuenta hoy en día para asegurar el futuro del continente. Каждый пенни, вложенный в Африку, имеет значение в настоящее время и обеспечит будущее Африки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!