Примеры употребления "arriesgando" в испанском с переводом "рисковать"

<>
El mundo está arriesgando mucho al inyectar ambigüedad a un tema que antes parecía muy claramente delimitado. Мир сильно рискует, вкладывая двусмысленность в принцип, когда-то казавшийся абсолютно чётким.
Y su deber como buen vecino es hacer que pase la cerveza, arriesgando mancharse los pantalones, para llegar al destino. И ваш долг, как соседа - передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения.
Lo más espectacular es que más mexicanos que nunca están arriesgando la vida y pagando hasta 3.000 dólares para entrar en la "tierra prometida". Больше мексиканцев, чем когда-либо рискуют жизнью и платят больше 3000 долларов за въезд в "землю обетованную".
Ella está arriesgando su vida profesional en algo que sus propios cálculos demuestran que puede que no funcione en mil años, o que nunca funcione. Она рискует профессиональной карьерой ради того, что, по её собственным вычислениям, может не сработать ещё тысячу лет, а может и никогда.
La participación del 60% en las elecciones de enero y las escenas de iraquíes arriesgando sus vidas para concurrir a votar han creado esperanzas de que sea posible un acuerdo político en Irak. Участие 60% населения в январских выборах и сцены, показывающие, что жители Ирака рисковали жизнью, чтобы принять участие в голосовании, вселили надежды в то, что политическое урегулирование в Ираке возможно.
Ésa es la razón por la que, para tener una oportunidad de recuperar el retraso respecto del resto del mundo libre y desarrollado, muchos de ellos están arriesgando ahora su vida al intentar derrocar a esos regímenes. Поэтому, чтобы иметь шанс догнать остальные свободные развитые страны, многие из них теперь рискуют своими жизнями, чтобы свергнуть эти режимы.
¿Quieren los monos realmente ir a lo seguro e ir con quien va a hacer lo mismo en cada intento, o quieren ser arriesgados y tratar de obtener un bonificación riesgosa pero mayor, pero arriesgando la posibilidad de no obtener ninguna bonificación? Хотят ли обезьяны избегать риска и покупать у продавца, который все время дает фиксированную прибавку или они хотят рисковать и пробовать получить случайный, но большой бонус, рискуя остаться вообще без бонуса.
Quien no arriesga no gana. Кто не рискует, тот не пьёт шампанского.
Ella arriesga mucho y está aterrorizada. Она сильно рискует и очень напугана.
Él arriesgó su vida para salvarla. Он рисковал жизнью, чтобы спасти её.
Así que quieres arriesgar tu vida por eso. Вы даже хотите рискнуть жизнью ради этого.
A mí me gusta apoyar a gente que arriesga su vida. Мне нравится поддерживать людей, которые рискуют жизнью.
Arriesgó su vida al acercase a personas cuyas familias había asesinado. Он рисковал своей жизнью, идя к людям, чьи семьи он убил.
No podemos arriesgar alejarlas probando cinturones en relación con asientos de auto'. Мы не хотим рисковать и портить с ними отношения, сравнивая ремни безопасности и детские кресла."
Los dirigentes que nunca arriesgan su popularidad no son dignos de su cargo. Лидеры, не рискующие своей популярностью, не стоят своих постов.
Además, los países que tienen fuertes deudas a corto plazo arriesgan su autonomía política. Более того, страны, имеющие крупную краткосрочную задолженность, рискуют своей политической автономией.
No deberían tener que arriesgar su seguridad cuando buscan involucrase con el mundo online. Они не должны были рисковать своей безопасностью, стремясь к взаимодействию с миром в режиме онлайн.
Sólo aquellos que se arriesguen a ir demasiado lejos sabrán hasta dónde se puede llegar. Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти.
Y ella sabía que arriesgaba la vida y fue literalmente ametrallada y atropellada por ese tanque. Она понимала, что рискует жизнью, и она была расстреляна и раздавлена танком.
pueden ser arriesgados, en ese caso voy a lanzar una de estas mono-fichas al aire. вы можете либо рискнуть, в этом случае я подброшу один из этих жетонов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!