Примеры употребления "alimentaron" в испанском с переводом "питать"

<>
De lo contrario, hasta la idea de concebir un futuro común resultará difícil -y sin este futuro los malestares económicos que alimentaron las revoluciones del Magreb probablemente continúen. В противном случае будет трудно даже представить себе общее будущее, без которого экономическое недовольство, которое питает революции Магриба, скорее всего, продолжит накапливаться.
Sin una mayor demanda en el sector privado, eliminar las restricciones del lado de la demanda que en el pasado alimentaron el alto desempleo "clásico" de la actualidad resultará sólo en un alto desempleo "keynesiano" en el futuro. Устранение ограничений со стороны предложения, которые питают высокий уровень "классической" безработицы, без одновременного увеличения спроса в частном секторе экономики, попросту приведет к высокому уровню "кейнсианской" безработицы в будущем.
La armonía alimenta, la discordia consume. Гармония питает, разлад истощает.
Mostraré como funciona la capilaridad, como alimenta. Я покажу как работают капилляры, как они питают.
Cuando exhalaba, mi CO2 alimentaba las batatas que estaba cultivando. Когда я выдыхала, мой CO2 питал батат, который я выращивала.
Es de tu conveniencia que yo esté sano, feliz, bien alimentado. Мое здоровье, счастье и хорошее питание в твоих интересах.
Con frecuencia lo que alimenta el nacionalismo es una sensación de impotencia. Национализм часто питает чувство бессилия.
Esas relaciones componen una historia de amor que alimenta a la Tierra. Отношения цветов и опылителей - это история любви, питающая Землю.
Queremos ponerla en el ambiente y que sea alimentada por el sol. Мы хотим поместить её в окружающую среду и хотим, чтобы её питало Солнце.
El gobierno dice que está bien alimentar a nuestros chicos con estas cosas. Все это правительство разрешило для питания наших детей.
Los electrones van a trabajar en el mundo real aquí, alimentando nuestros aparatos. Электроны при этом работают нам на благо, питая наши электроустройства.
Se mide a un niño malnutrido como parte del programa de alimento suplementario. Здесь взвешивают голодающего ребёнка как часть программы по обеспечению питанием.
Creo que podemos alimentar este mundo con energía que no lo destroce a la vez. Я думаю, что мы можем питать мир энергией, которая при этом его не разрушает.
La furia allí, alimentada por la miseria y la insuficiencia de alimentos, es popular, no burguesa. Гнев здесь подчитывается нищетой и недостатком продуктов питания, и источником гнева является народ, а не буржуазия.
La presión por poner la seguridad alimentaria en la agenda política regional es una clara evidencia de ello. Давление, оказываемое с целью сделать безопасность наличия продуктов питания вопросом региональной политики, - явное тому подтверждение.
Australia puso dinero real sobre la mesa para una mayor producción alimentaria, según los lineamientos que propone España. Австралия выделила большие деньги на увеличение производства продуктов питания, что согласуется с предложениями Испании.
Tres cuartas partes de ellos podrían haber sobrevivido a la diarrea o al paludismo, si hubieran estado adecuadamente alimentados. Три четверти из них могли бы пережить дизентерию или малярию при наличии правильного питания.
cuando no sopla el viento y cuando no brilla el sol, ¿qué alimenta nuestras computadoras o el quirófano del hospital? когда ветер не дует, а солнце не светит, что будет давать питание вашему компьютеру или операционной комнате больницы?
A medida que se derrite un témpano libera agua dulce rica en minerales que alimenta a muchas formas de vida. Когда тает айсберг, он выделяет пресную, обогащенную минералами, воду, которая питает многие формы жизни.
Así, la capacidad del cuerpo para balancear la angiogénesis, cuando funciona correctamente, evita que los vasos sanguíneos alimenten el cáncer. То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда все работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!